próbnik czy próbówka wsio radno


Cytat:| to jest probówka

za Słownikiem Języka Polskiego PWN:
próbówka ż III, CMs. ~wce; lm D. ~wek
→ probówka



;)

probówka ż III, CMs. ~wce; lm D. ~wek
<wąskie, cylindryczne naczynie szklane o średnicy około 1 cm, zwykle z
kołnierzem, używane w laboratoriach do prób (chemicznych i jakościowych) z
małymi ilościami substancji
Napełnić probówkę próbką substancji.
http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=49090

 

próbnik czy próbówka wsio radno


Cytat:

| to jest probówka

| za Słownikiem Języka Polskiego PWN:
| próbówka ż III, CMs. ~wce; lm D. ~wek
| &#8594; probówka

HAH ! i wszystko jasne :



ano tak, gdyż jest to tylko odpowiedź na post mr.all, który twierdzi, że
szklany pojemniczek to probówka, a wg SJP probówka i próbówka to to samo
jest...

CRACK FTP, Bash

Cytat:A wiec: :)
mam klijenta ssh znam ip, login i chce aby program wpisal wszystkie
mozliwe
kombinacje liter
tak aby zostalo "zgadniete" haselko
wiem ze sa dwie metody:
kombinacja mozliwych liter
albo
slownik, program wpisuje wyrazy ze slownika
P.S.
Nie chce sie do nikogo wlamac, chce miec taka mozliwosc :-)))))



hmm mozesz uzyc programu Palce 2.0
slownikowo bierzesz slownik jezyka polskiego PWN i wpisujesz po kolei hasla,
mozesz wlaczyc opcje kombinacji wtedy zastepujesz niektore znaki cyframi,
minus programu to taki ze woln dziala,
chyba ze to konto administratora to sproboj dupa.69 lub dupa.99 czesto sie
udaje

pozdrawiam,
Domator

CRACK FTP, Bash

dupa.69 spox :-)
a nie wiesz z jakiej strony moge sciagnac palce 2.0 ?

pozdrawiam
Simryc

Cytat:
| mam klijenta ssh znam ip, login i chce aby program wpisal wszystkie
mozliwe
| kombinacje liter
| tak aby zostalo "zgadniete" haselko
| wiem ze sa dwie metody:
| kombinacja mozliwych liter
| albo
| slownik, program wpisuje wyrazy ze slownika
| P.S.
| Nie chce sie do nikogo wlamac, chce miec taka mozliwosc :-)))))
hmm mozesz uzyc programu Palce 2.0
slownikowo bierzesz slownik jezyka polskiego PWN i wpisujesz po kolei
hasla,
mozesz wlaczyc opcje kombinacji wtedy zastepujesz niektore znaki cyframi,
minus programu to taki ze woln dziala,
chyba ze to konto administratora to sproboj dupa.69 lub dupa.99 czesto sie
udaje

pozdrawiam,
Domator



 

Troy.DVDRip.XviD-DoNE.02.www!O

Cytat:| ściongnij sobie słownik języka polskiego http://sjp.pwn.pl/ :

ściągnąłem sobie :). Ty jakiś złośliwy chyba jesteś! :)



niom:)

po prostu zobaczysz na grupach 10x "sciongnonć" "zkond?" itd. i zaczynasz sam
tak pisać.

Troy.DVDRip.XviD-DoNE.02.www!O


Cytat: | ściongnij sobie słownik języka polskiego http://sjp.pwn.pl/ :

| ściągnąłem sobie :). Ty jakiś złośliwy chyba jesteś! :)

niom:)

po prostu zobaczysz na grupach 10x "sciongnonć" "zkond?" itd. i zaczynasz sam
tak pisać.



Fakt, :)))

Dekoder


Cytat:Wiec z kad u Ciebie taka nienawisc do lamerow, moze wystarczy wyciagnac
pomocna dlon. Przecierz zamiast pisac o zasadach na forum wystarczy



Zatem pomocna dlon:
- zapoznaj sie z netykieta i pochodnymi: http://42.pl/url/7vl
- zapoznaj sie ze slownikiem jezyka polskiego/ortograficznym:
http://sjp.pwn.pl

Zasady forum sa po to, by panowal porzadek, a nie poZadek.

Daniel

Req: Słownik ortograficzny PL


Cytat:Heya! Zna ktoś linka do jakiegoś porządnego (z dużą ilością słówek) słownika
ortograficznego języka polskiego dla windows? Czasa nie jestem pewien
jakiegoś słowa, a szukać w takim starym rozwalającym papierowym to troche w
tych czasach nie wypada ;p I z tego co widze to innym też by się przydał :))



Poszukaj "Komputerowy słownik języka polskiego - PWN"
Były chyba 2, jeden z 98r. a drugi z 03r.

Pomóżcie

Cytat:

| cze

| mam proble z zmianą low di na to drugie czy można jak sprawdżić ktury
| jestem
| w kolejce

| pozdrawiam

Najpierw zapoznaj się ze słownikiem języka polskiego
http://sjp.pwn.pl/




kierował na stronę ze słownikiem :)ale wszyscy wiemy, że myślenie boli :)

Translatica Pro

System tłumaczący Translatica Pro jest produktem najbardziej zaawansowanej technologii w dziedzinie tłumaczeń komputerowych. W procesie tłumaczenia zastosowano metodę analizy składniowej i transferu, dzięki czemu otrzymujemy przekład o bliskości oryginałowi niedostępnej dla innych programów
tłumaczących. System korzysta między innymi z części zasobów słownikowych Wielkiego słownika angielsko-polskiego Oxford-PWN i słowników własnych, konstruowanych i aktualizowanych na bieżąco, w oparciu o język mówiony. System tłumaczący Translatica Pro dzięki integratorowi współpracuje z popularnymi
programami biurowymi: MS Word, MS Excel, MS PowerPoint, MS Outlook, Internet Explorer i Lotus Notes.

Zabezpieczone Safedisc 2.9. Obraz wykonany Alcoholem. Do pracy nie wymaga obecności płyty

ed2k://|file|TRANSLATICA_PRO_by_zoono.mdf|788886672|616F22CDD8EFBC2B810D1127260E2A79|/|sources,195.85.209.26:4661|/
ed2k://|file|TRANSLATICA_PRO_by_zoono.mds|486|88E7B42C04B6F5EF8743426CBBBD83CE|/|sources,195.85.209.26:4661|/

poszukuje


:: juz zaburbian sie kiedys pytal i dostal odpowiedz ze jest w slowniku
:: :)

poqsiłem sie o przegladniecie slownika i oto efekty ;-) :

*spolszczać* - /(nie: spalszczać) ndk I,/ ktoś spolszcza coś: Coraz częściej
spolszczamy wymowę wyrazów zapożyczonych.

*spolszczony* - /w użyciu przym. <przystosowany do zasad języka polskiego:
Spolszczona wymowa wyrazu/

=(c) by "Nowy Słownik Poprawnej Polszczyzny PWN 1999"

... i *nie ma* w słowniku ani słowa o rzeczowniku odczasownikowym
"SPOLSZCZENIE"! ;PPP
pozatym definicja mowi wyraznie, ze spolszczenie to *nie jest* zadna tam
polska wersja jezykowa, tylko nadawanie wyrazom zapozyczonym [zagranicznym]
polskiego brzmienia, np. *surfowanie?* po słowniq, po internecie ;-)

sorry za taki mały [OT], ale juz chyba wszystko jest wyjasnione
wniosek: nastepnym razie proście o *polska wersja jezykowa*, a nie o
spolszczenie ;/

btw, i jak ci murzyni mają sie nauczyc polskiej gramatyki, skoro nawet my
mamy problemy...english rulez! ;-)

Co dalej w MAX PAYN !!!

Cytat:
Wlazlem na ten wielki budynke chelikopter odlatuje line odstrzelilem
jedna ze snajperki ludzi wyciolem wpiec na dachu druga line tez
odstrzelilem i co delej ???



Polecam, abyś najpierw poczytał słownik ortograficzny [www.so.pwn.pl],
a potem zapoznał się z zasadmi interunkcji w języku polskim.
http://slowniki.pwn.pl/zasady/629734_1.html

Pozdrawiam
|/|.

Kto robi radia dla skody ?


Cytat:[...]
Sorki, ze sie przyp... ale "radio" jest wyrazem nieodmienialnym przez
przypadki, tak dziwnie to zabrzmialo :) [...]



od kiedy? :Słownik języka polskiego nie zabrania odmieniać, wręcz zaleca.
Słyszałeś o formach: "słuchać radia", "pracować w radiu", "Lato z
radiem", "porozmawiajmy o radiu"?
Nie odmienianie tego dziś to archaizm.

on tam powinien użyć raczej formy "radii" vide:
http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=52359 i
http://sjp.pwn.pl/odmiany.php?id=9

pozdrawiam

Wtyczki od PWN

http://di.com.pl/n/?lp=9228&r=1
  Wydawnictwo Naukowe PWN udostępniło użytkownikom przeglądarek Firefox i
Mozilla wtyczki pozwalające na łatwe przeszukiwanie swoich słowników.

Pluginy instalują się w pasku wyszukiwania i ułatwiają szperanie w słowniku
języka polskiego, słowniku ortograficznym oraz słowniku wyrazów obcych.

Udostępnione wtyczki są kompatybilne z następującymi przeglądarkami:

- Firefox (Windows, Linux, Mac OS X)
- Mozilla (Windows, Linux, Mac OS X)
- Camino (Mac OS X)

Na uwagę zasługuje fakt, że pluginy udostępniane przez PWN nie zbierają
żadnych informacji o komputerze, na którym zostały zainstalowane. Podczas
korzystania z wtyczek przesyłana jest tylko informacja, że użytkownik
realizuje wyszukiwanie za pomocą plugina, nie strony internetowej.

Przeglądarka co tydzień sprawdza, czy są dostępne nowsze wersje
zainstalowanych już wtyczek i uaktualnia je w razie potrzeby.

Zainstalowaną wtyczkę można łatwo usunąć z paska wyszukiwania. W tym celu
należy:

1. Przejść do folderu, w którym została zainstalowana przeglądarka - w
systemie Windows jest to zwykle C:Program FilesMozilla lub C:Program
FilesMozilla Firefox

2. Zlokalizować podfolder searchplugins i usunąć z niego oba pliki o nazwie
odpowiadającej nazwie wtyczki (o rozszerzeniach SRC i GIF lub PNG).

Jaka to melodia

Witam,

15 sierpnia 2005, 22:20, Sebastian:

Cytat:| a lbo wie z kąd pobrać ??
                    ^^^   -  nie ma takiego słowa w języku polskim



http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=44540
;p

Status Gadu-Gadu


się za inne języki? Choćby i były to języki programowania?

Niech stracę. Specjalnie dla Ciebie szybki kurs układania zdań w języku
polskim:

Cytat:Ludzie czy wy nie macie mozgow status Gadu-Gadu jak zrobic no chyba



Powinno być:

status Gadu-Gadu, prawda?

Cytat:Wiem i tak ze mi nie odpowiecie ale juz mnie to wali macie
problemy widze z podzeileniem sie wiedza to po kiego grzyba odpisujecie
takie pierdoly.



Wiem, że i tak mi nie odpowiecie ale już mnie to wali. Jak widzę, macie
problemy z podzieleniem się wiedzą więc po kiego grzyba odpisujecie
takie pierdoły?

Cytat:Status kurwa GG czy wy nie wiecie co to jest?



Kurwa, czy Wy nie wiecie co to jest status GG?
Cytat:



Jak już tak maksymalnie muszę tłumaczyć to piszę:

Cytat:ikonka ktora jest sloneczkiem o kolorze
zoltym badz czerwonym informujaca czy ktos jest aktualnie online na
gadu-gadu Chodzi mi o cos takiego tylko we flaszu. Bo jakos ktos
zrozumial i odpisal to znaczy ze jednak bylo do zrozumienia.



Od biedy może być. Dodałbym jednak kilka znaków przestankowych.

A rozwiązanie Twojego problemu jest tu:
http://encyklopedia.pwn.pl/30557_1.html

i tu:
http://encyklopedia.pwn.pl/25674_1.html

full wersja pro100 gdzie??


 Jeśli ktoś czuje się urażony użytym słowem

Cytat:przez użytkownika PiotrekS'a to bardzo za
jego pisownię - przepraszam.
http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=65038



A za co tu przepraszać *urzytkowniku* nie masz nic do powiedzenia to nic nie
mów, a jak masz dużo to się weź za politykę. W tytule grupy jest
alt.pl.programy. pirackie a nie alt.pl.język.polski

Slownik ortograficzny, poprawnej polszczyzny, wyrazow obcych

Cytat:
zapoda linka z osla



ed2k://|file|Slownik.Ortograficzny.PWN.2003.[BFHiSO].(osloskop.net).rar|29
896894|21C47022FF4D011045C997608B9034F5|/

ed2k://|file|Slownik.Jezyka.Polskiego.PWN.2003.[BFHiSO].(osloskop.net).rar
|62800310|F7759981C1A3D0CD2C785404670C843F|/

ed2k://|file|Slownik.Wyrazow.Obcych.PWN.2003-BFHiSO.[osloskop.net].rar|295
986404|A095361B1FEE15F9695F372E86B65F8A|/

Slownik ortograficzny, poprawnej polszczyzny, wyrazow obcych

Cytat:

| zapoda linka z osla

ed2k://|file|Slownik.Ortograficzny.PWN.2003.[BFHiSO].(osloskop.net).rar|29
896894|21C47022FF4D011045C997608B9034F5|/

ed2k://|file|Slownik.Jezyka.Polskiego.PWN.2003.[BFHiSO].(osloskop.net).rar
|62800310|F7759981C1A3D0CD2C785404670C843F|/

ed2k://|file|Slownik.Wyrazow.Obcych.PWN.2003-BFHiSO.[osloskop.net].rar|295
986404|A095361B1FEE15F9695F372E86B65F8A|/



switnie, tylko mam nadziej ze osiol sie kiedys rozkreci :)

Na jednym z forum auwazylem ze isanieje cos takiego jak "Slownik wyrazow
bliskoznacznych", fajnie by bylo miec do kolekcji.

Marr, jak znalazles te linki? Jak samemu szukac? Bo google nie daje rady...

A jak mowa jeszcze o zbieraniu elektornicznych "niezbednikow" to pewnie nie
bede ejdyny z szukajacych dobrego slownika angielskiego (cyba najlepsza nowa
edycja "Collinsa"), porzadniejszy translator (tylko cos lepszego od English
Translatora w pierwszej wersji) oraz "Slownik techniczny" (angielsko-polski,
polsko-angielski).

szukam The Bat


wystukał:

Cytat:| Mają odpisywać _pod treścią postu_  a nie pod innymi - to tak gwoli
| ścisłości.

| Jeśli już, to "k`woli". Przyganiał kocioł garnkowi.

| A co to za nowy słowotwór? Przechodzisz na rusycyzm?
| "Gwoli" jest prawidłową formą.

Zwracam honor. W "Słowniku ortograficznym" PWN jest pisownia "gwoli".
swego czasu jednak często spotykałem się z formą "k`woli". Nie wiem,
która forma jest starsza i skąd pochodzą. Niemniej przyznaję rację
mojemu adwersarzowi.



Adwersarzowi...rozumiem....a co z osobą którą /zaatakowałeś/ ?  ;)

BTW - gdzie w języku polskim używa sie apostrof którym Ty się
/podpierasz/?
Może przytoczysz jakieś wyrażenia które zawieraja takowe znaki?

BTW-2 Grupy Usenetowe czytają/piszą również osoby starsze a nie tylko
/młode lwy/ - po wypowiedziach, używanych zwrotach fachowcy-lingiwiści
są w stanie okreslić wykształcenie, rok urodzenia/w przybliżeniu/,
środowisko etc...

szukam The Bat

Cytat:
| | Jeśli już, to "k`woli". Przyganiał kocioł garnkowi.

| A co to za nowy słowotwór? Przechodzisz na rusycyzm?
| "Gwoli" jest prawidłową formą.

| Zwracam honor.



Oczywiście adresuję to do osoby, której - jak się okazało - niesłusznie
zwróciłem uwagę, czyli do szanownego Kolegi.

W "Słowniku ortograficznym" PWN jest pisownia "gwoli".

Cytat:| swego czasu jednak często spotykałem się z formą "k`woli". Nie wiem,
| która forma jest starsza i skąd pochodzą. Niemniej przyznaję rację
| mojemu adwersarzowi.

Adwersarzowi...rozumiem....a co z osobą którą /zaatakowałeś/ ?  ;)

BTW - gdzie w języku polskim używa sie apostrof którym Ty się
/podpierasz/?
Może przytoczysz jakieś wyrażenia które zawieraja takowe znaki?




wiem, że jest to rusyfizm. Ciekawe, jakie jest semantyczne pochodzenie
słowa "gwoli"?
Cytat:

BTW-2 Grupy Usenetowe czytają/piszą również osoby starsze a nie tylko
/młode lwy/ - po wypowiedziach, używanych zwrotach fachowcy-lingiwiści
są w stanie okreslić wykształcenie, rok urodzenia/w przybliżeniu/,
środowisko etc...



? - Nie rozumiem, do czego zmierzasz?
Ciekawa wymiana poglądów, szkoda że to już NTG.

Rozbieznosc cenowa

Cytat:

| Jakby ktos nie zajarzyl, to napisze co jest zle:

| pisze sie WYPRZEDAŻ , a nie WYSPRZEDAŻ
| Wojtek



Nie dalo mi to spokoju, bo poglad Waldemara roznil sie z moim poczuciem
prawidlowosci jezykowej.
Zasiegnalem opinii fachowca - pracownik naukowy katedry jezyka polskiego.
Cytuje:
--------------------------------------------------------------
W kwestii polszczyzny, najlepszym źrodłem jest
Słownik Poprawnej Polszczyzny. Przesyłam Ci stosowny fragment:

"Wyprzedaż (nie: wysprzedaż, ale: przedsprzedaż) ż VI,: Posezonowa
wyprzedaż letnich sukien. //D Kult. I, 635; U Pol. (2), 40."

Opis skrótów:
ż. -rodzaj żenski
D Kult. I - W. Doroszewski: O kulturę słowa . Poradnik językowy.
U Pol. (2) - S. Urbańczyk: Polszczyzna piękna i poprawna.

A poza tym pamiętam ze studiów, jak o tym właśnie słowie mieliśmy pół
wykładu.

A jeśli chodzi o rzetelność innych informacji polecam encyklopedię PWN
w wersji on-line: www.pwn.pl

-----------------------------------------------------------------
Pozdrawiam
Wojtek

sprzedam ksiazki do LO

Znalazlem w domu nastepujace ksiazki do LO.
Moze komus sie przydadza?

Lista:
D&M Zakrzewscy - Jak rozwiązywać zadania: algebra, trygonometria, analiza, rachunek prawdopodobieństwa
Chemia nieorganiczna - Pazdro
Polski III (Język i My) - Bartnicka
Polski III (Literatura - Młoda Polska) - Weiss
Polski IV (Literatura Współczesna) - Chrząstowska, Wiegandtowa, Wysłouch
Polski IV (Język i My) - Buttler
Biologia II - Umiński
Biologia III (Fizjologia Roślin i Zwierząt) - Starck, Umiński
Biologia III (Etologia, Biogeografia) - Wiśniewski
Biologia IV (z higieną i ochroną środowiska) - Jerzmanowski, Staroń, Korczak
Historia II (dzieje nowożytne) - Cegielski, Zielińska
Matematyka II - Anusiak
Matematyka III - Cegiełka
Matematyka IV - Cegiełka
Fizyka I - Gabryelski
Fizyka I (suplement) - Brojan
Fizyka I (zbiór zadań) - Mendel
Fizyka II - Salach
Fizyka III - Ginter
Fizyka III (zeszyt ćwiczeń) - Salach
Fizyka III i IV (zbiór zadań) - Ćwiok
Fizyka IV - Piłat
Kompendium wiedzy o społeczeństwie, państwie, prawie - Wyd. Naukowe PWN 1995

Oferty pls/prv.
Odbiór osobisty w Łodzi.
Możliwa wysyłka na koszt nabywcy. :) (w sumie czemu nie?)

rdx

yam, yin

Cytat:
| |

| Niedouczony moonku. Yin to w chińskiej fiolzofii pierwiastek żeński
| wystepujący w przyrodzie. To słowo, hasło, znajdziesz w słowniku
| wyrazów obcych, wydanym przez PWN w roku 2004.
| Oczywiście PWN także opanowli czerwoni, komuchy i blokersi. Stąd taka
| , a nie inna zawartość w/w słownika.

A jin i jang to w jakim słowniku jest?
nie ma w polskim takich słów?
rzeki Jangcy też nie ma, no bo ANALOGICZNIE (sprawdź definicję tego słowa
sENdzio).



Gdybyś czytał ze zrozumieniem, to bys zrozumiał iż mówię o słowniku WYRAZÓW
OBCYCH, a nie o słowniku JĘZYKA POLSKIEGO. Gdyby takie słowo sie pojawilo w
słowniku języka polskiego, to byc może bys mial rację. Natomiast mowa jest o
wyrazach OBCYCH i te, które są w w/w slowniku ukladać w scrablach można.
Oczywiście podasz zaraz jakies słowo angielskie i powiesz, że ono tez jest w
słowniku, ale to juz będzie z twojej strony błazenada.

Cytat:i tak, masz rację PWN opanowali czerwoni:)))
to cicha przystań dla półinteligentów.



Wywal z PWN czerwonych, a ich miejsce niech zajmie Gabi-Tłuczek.

Rogi

Głupie pytanie


Cytat:Nie zrobiles odstepu pomiedzy 'ortograficznym' a '?' i tu masz blad,
gdybys mial watpliwosci to sluze linkiem http://so.pwn.pl/ sprawdzaj.



Przepraszam, że się wtrącam, ja tylko raz i już więcej w tym wątku nie będę
:-)) Ktoś Cię musiał bardzo brzydko oszukać. Przed znakami interpunkcyjnymi
w języku polskim (w innych pewnie też, ale nie znam reguł interpunkcji
wszystkich języków świata, więc się nie wypowiadam) *nie* stawia się
odstępu (spacji).

jak wyłączyć NetBios pod Win XP Pro ????

Cytat:wlasciwosci/polaczenia lokalne i .........odchaczyc!



Kolega wprowadza w błąd. Nie chodzi o wielki byk ortograficzny, tylko o
znaczenie słowa odhaczyć, które oznacza "postawić znaczek, zwykle w
kształcie litery V; odfajkować". Za Nowym Słownikiem Języka Polskiego PWN,
który uwzględnia takie słowa jak kliknąć czy resetować i oczywiście bardzo
stare słowo "odhaczyć".
Np. "Niech sekretarz odhaczy na liście, że Kowalski jest obecny".
"W teście proszę odhaczyć właściwą odpowiedź".
Tak więc ma być dokładnie odwrotnie. Należy usunąć haczyk z tej opcji.

jak wyłączyć NetBios pod Win XP Pro ????

Cytat:| wlasciwosci/polaczenia lokalne i .........odchaczyc!

Kolega wprowadza w błąd. Nie chodzi o wielki byk ortograficzny, tylko o
znaczenie słowa odhaczyć, które oznacza "postawić znaczek, zwykle w
kształcie litery V; odfajkować". Za Nowym Słownikiem Języka Polskiego PWN,
który uwzględnia takie słowa jak kliknąć czy resetować i oczywiście bardzo
stare słowo "odhaczyć".
Np. "Niech sekretarz odhaczy na liście, że Kowalski jest obecny".
"W teście proszę odhaczyć właściwą odpowiedź".
Tak więc ma być dokładnie odwrotnie. Należy usunąć haczyk z tej opcji.



Hehe dobra- starczy żartów na tej grupie - do roboty!!;P

jak wyłączyć NetBios pod Win XP Pro ????


Cytat:Kolega wprowadza w błąd. Nie chodzi o wielki byk ortograficzny, tylko o
znaczenie słowa odhaczyć, które oznacza "postawić znaczek, zwykle w
kształcie litery V; odfajkować". Za Nowym Słownikiem Języka Polskiego PWN,
który uwzględnia takie słowa jak kliknąć czy resetować i oczywiście bardzo
stare słowo "odhaczyć".
Np. "Niech sekretarz odhaczy na liście, że Kowalski jest obecny".
"W teście proszę odhaczyć właściwą odpowiedź".
Tak więc ma być dokładnie odwrotnie. Należy usunąć haczyk z tej opcji.



A kolega ślepo za dziadkami, układającymi słowniki... Cóż poradzić na to, że
najnowszy słownik jest już mocno do tyłu! Sekretarzowi i innym
"odhaczającym" na liście nawet się nie śniło, że można taki ptaszek
postawiony na liście usunąć.
Jak w takim razie powinna wyglądać para słów, oznaczająca "postawić haka" i
"usunąć haka"? Puryści językowi - proszę o propozycje! Według mnie nie ma
nic logiczniejszego nad "zahaczyć" i "odhaczyć". Tak jak "zawiesić" i
"odwiesić", "zasunąć" i "odsunąć", "zaje....chać" i "odjechać". Skoro nie ma
standardu, proponuję go ustanowić i konsekwentnie się trzymać, nawet wbrew
zakurzonym słownikom.

poszukuje exporterów rzeczy z chin i indonezji

Dlaczego plytanie brzmi: "Poszukuje firm zajmujących się eksportem rzeczy
chin i indonezji". Czyli uzytkownik poszukuje firm w Chinach i Indonezji,
ktore exportuja towary (domyślnie do Polski). :)))) Ja mysle ze troche nie
ta grupa, gdyż mało jest Chinskich i Indonezyjskich przedsiebiorców co znaja
nasz język i czytaja pl.biznes :)) A "export" to sie pisze
http://sjp.pwn.pl/slowo.php?co=eksport

pozdrawiam

dekompilacja flash'a


ghost "franc" magnetic pozwoliła sobie popełnić co następuje:

Cytat:| PS: W języku polskim nie stawia się spacji przed znakami
| interpunkcyjnymi.
| A od kiedy po ,,PS'' stawia się dwukropek?
| Celna uwaga. Jakoś tak na newsach się przyjęło.
Chyba tylko panskich



Oj, żebym grepa na spoolu nie zapuścił ;-P

Cytat:ja np. za każdym razem daje
"jedna kropke"



Tak w ogóle, to:
http://slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?id=6003

dzielenie wyrazow???

Amorek wyprodukował[ao]?:

Cytat:Pisal kto kiedy programik, ktory by prawidlowo dzielil polskie wyrazy na
sylaby????
Jesli tak to prosze o wszelkie informacje i pomoc.
Nie musze dostac od razu gotowego programu, zalezy mi chociaz na sposobie
rozwiazania tego problemu.



Mój "Słownik ortograficzny języka polskiego", PWN, W-wa 1981, ISBN
83-01-03551-X, poświęca temu zagadnieniu strony 114-119. Myślę, że jest
tam wszystko, co może być ci potrzebne, a nawet trochę więcej.

Pozdrawiam,
Baczek

czy da sie to rozpoznac?

Cytat:
Witam,

| juz wiem ze sie tego nie da zrobic :/ tzn rozpoznac kiedy przed nazwa
| miejscowosci ma byc w a kiedy we takie sa realia - ze robilem test na
| bazie

Z tego co pamiętam to można przyjać zasadę, że jeśli w nazwie
miejscowości na drugiej pozycji jest spółgłoska to używasz 'we' a jeśli
samogłoska to 'w'.




Cytat:Nie jestem pewien czy ta zasada jest "uświęcona" jakimś autorytetem, ja
kojarzę ją z podstawówką i językiem polskim.



... ponieważ zupełnie nie wiem, skąd to wiem, to pomyślałem, że nie będę
się wychylał. :)
Poguglałem jednak i, choć to trudno uznać za twarde sformułowanie zasady,
Poradnia Językowa PWN wydaje się przynajmniej taką zasadę sugerować:
http://slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?id=7661 .

podpięcia pod automaty telepsa


Cytat:| A moze w ogole zamiast _kablowac_ w centralkach i krasc automaty
| telefoniczne powinien przestudiowac jakis dobry podrecznik do nauki
| ortografii?
| :-

|         Lejak



kNiekażdy musi poprawnie pisać, a z ortgrafią prodlemy mam od kilkunastu lat,
kmimo zę znam wszystkie zasady ortograficzne, jak wiesz co to jest
kdysortografia to dobrz jak nie to przeczytaj w encyklopedji.

gdy ktoś próbuje czytać i nie może --dysleksja
gdy ktoś pisze ręcznie i mu układ nerwowy na to nie pozwala --dysgrafia
gdy ktoś pisze ręcznie i robi błędy ortograficzne --nieuctwo
gdy ktoś pisze korzystając z komputera i robi "literówki" --niedbalstwo
gdy ktoś pisze korzystając z komputera i robi błędy ortograficzne,
    bo nie korzysta ze słownika --lenistwo

A co to jest dysortografia?  W Słowniku Języka Polskiego, Encyklopedii
4-tomowej PWN ani Encyklopedii Popularnej PWN takie hasło nie występuje.

Tomek

PS.  Nie ma się czym chwalić :-(

podpięcia pod automaty telepsa


Cytat:gdy ktoś próbuje czytać i nie może --dysleksja
gdy ktoś pisze ręcznie i mu układ nerwowy na to nie pozwala --dysgrafia
gdy ktoś pisze ręcznie i robi błędy ortograficzne --nieuctwo
gdy ktoś pisze korzystając z komputera i robi "literówki" --niedbalstwo
gdy ktoś pisze korzystając z komputera i robi błędy ortograficzne,
    bo nie korzysta ze słownika --lenistwo

A co to jest dysortografia?  W Słowniku Języka Polskiego, Encyklopedii
4-tomowej PWN ani Encyklopedii Popularnej PWN takie hasło nie występuje.



Jeżeli naprawdę nie wierzysz, że istnieją ludzie, którzy nie potrafią
pisać ortograficznie z powodu choroby, a nie lenistwa, to tylko Twój
problem. Ale w tej sytucji to Ty wychodzisz na nieuka.

Pozdrawiam,

Alojzy

podpięcia pod automaty telepsa


: gdy ktoś próbuje czytać i nie może --dysleksja
: gdy ktoś pisze ręcznie i mu układ nerwowy na to nie pozwala --dysgrafia
: gdy ktoś pisze ręcznie i robi błędy ortograficzne --nieuctwo
: gdy ktoś pisze korzystając z komputera i robi "literówki" --niedbalstwo
: gdy ktoś pisze korzystając z komputera i robi błędy ortograficzne,
:     bo nie korzysta ze słownika --lenistwo
:
: A co to jest dysortografia?  W Słowniku Języka Polskiego, Encyklopedii
: 4-tomowej PWN ani Encyklopedii Popularnej PWN takie hasło nie występuje.

: Jeżeli naprawdę nie wierzysz, że istnieją ludzie, którzy nie potrafią
: pisać ortograficznie z powodu choroby, a nie lenistwa, to tylko Twój
: problem. Ale w tej sytucji to Ty wychodzisz na nieuka.

: Pozdrawiam,

: Alojzy
IMHO to kolega Tomasz Surmacz nie dosc, ze nie wyszedl na nieuka, to jeszcze
okazal sie na tyle dociekliwy, ze zajrzal do encyklopedi, wiec twoj komentarz
jest, ze tak powiem o kant dupy potluc....,
a jak ktos jest leniwy lub co gorsza durny to niech sie nie zaslania choroba
chyba, ze jest to zanik IQ bedzie mail to wtedy wybaczone

POzdrawiam

        Tomek

ISO/IEC/TR 13335


[...]
| To oczywiście sprawa indywidualna, ale dla mnie
| polskie tłumaczenie jest niezrozumiałe bez odwołania do wersji
| angielskiej.

Taka wypowiedź jest dużo lepsza, bo sugeruje subiektywne spojrzenie na
tłumaczenie normy.

[...]
| Chociażby "środki zabezpieczające" = ja wolę "mechanizmy
| kontrolne".

Nie chcę dyskutować o jakości tłumaczenia, bo to nie jest moją domeną, ale
śmiem twierdzić, że "mechanizmy kontrolne" to niebezpieczne określenie. Mogą
się kojarzyć w Polsce z kontrolą... A często pełnią nie tylko funkcję
kontrolną ale również inne np. prewencyjne. Również słowo "narażenie" w
słowniku języka polskiego ma wiele znaczeń
http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=34749 i bynajmniej nie sugeruje, że coś nie
zostało dokonane. To tylko słowa do, których zawsze można mieć zastrzeżenia
i nad, którymi można zawsze, słusznie czy nie, dyskutować. Generalnie wersja
oryginalna daje więcej możliwości interpretacji. Na szczęście norma  nie
jest obowiązkowa więc problem użytych słów nie jest wielkim problemem. Nie
sądzę, by zdarzyło się tak, że jakiekolwiek tłumaczenie zadowoliłoby
wszystkich. Osobiście znajduję dużą wartość w powstaniu normy, acz sam
rzadko korzystam z wersji polskiej. Polska norma jest jakby nie było całkiem
niezłą promocją zarządzania bezpieczeństwem informacji, które dość często
postrzegane jest przez pryzmat środków technicznych.

Zdrówka
eR_

Ktora ksiazka do kryptografii?

Cytat:znalazlem ksiazke ktora wydaje sie ciekawa. Niestety nie mam do niej dostepu w
miejscowej ksiegarni by sie jej lepiej przyjrzec. Ma ktos ja moze? I moze sie

(dokladniej by nie byla w stylu "... dla opornych") i czy mozna po przeczytaniu
jej posiasc wiedze wystarczajaca do swobodnego operowania terminami zwiazanymi
z kryptografia.
Aha ksiazka to http://mikom.pwn.pl/5081_pozycja.html



Przyznaje sie, ze nie znam tej pozycji, ale po przeczytaniu spisu tresci
nie spodziewalbym sie zbyt wiele po rodziale "Kryptografia". Wyglada mi
to raczej na bardziej praktyczna niz teoretyczna ksiazke.

Cytat:no i z racji tego, ze wracam na studia po "dluzszej przerwie" czy jest tam
uzupelnienie z zakresu matematyki :)
a jesli nie ta to moze jakas inna?



Moim ulubiencem jest D.R.Stinson "Kryptografia, W teorii i praktyce",
WNT 2005, albo z polskich autorow: Kutyłowski i Strothmann
"Kryptografia, Teoria i praktyka ...." ReadMe 1999.
Sporo matematyki, ale przyjaznym dla inżyniera językiem.

pozdr.
BArtek

ROUTER

zly:

Cytat:| http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2574463
route [WYMOWA: From the Merriam-Webster Online Dictionary at
www.Merriam-Webster.com]
[ru:t] trasa, droga, szlak, linia; kierować (jakąś trasą); column of ~
maszerujący oddział wojska; en ~ w drodze
Anglista od Czikago sie znalazl :)



Słownik języka polskiego nie jest bezbłędny.

A tak swoją drogą, dlaczego jak wszedłem na angielski czat głosowy

po angielsku? Zamiast Zbigniew powiedzieli jakieś "Zbygniu". To co?
My mamy wymawiać ich słowa w ich języku, ale oni mogą wymawiać nasze
słowa w swoim?

ROUTER

Hello sumar,

Cytat:| http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2574463
| route [WYMOWA: From the Merriam-Webster Online Dictionary at
| www.Merriam-Webster.com]
| [ru:t] trasa, droga, szlak, linia; kierować (jakąś trasą); column of ~
| maszerujący oddział wojska; en ~ w drodze
| Anglista od Czikago sie znalazl :)
Słownik języka polskiego nie jest bezbłędny.



Webster to słownik języka polskiego?

[...]

BM3.6

Cytat:
A jest, (strzelam) takie słowo jak weekend ?



Jest, http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=65567.
Pewnie dlatego sie przyjelo, bo nie bylo dobrego polskiego zamiennika. Bo
ciezko mowic "piatek wieczorem, sobota, niedziela" za kazdym razem jak mamy
weekend na mysli. Natomiast potwor, ktory propagujesz, nic nowego w
terminologii nie wnosi, ergo jest calkowicie zbyteczny i tylko psuje jezyk.

pozdrawiam :)

BM3.6

Roku Pańskiego czw 4. marzec 2004 15:22, rozstąpiły się niebiosa i
usłyszano głos Przemyslaw Popielarski :
Cytat:
| A jest, (strzelam) takie słowo jak weekend ?

Jest, http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=65567.
Pewnie dlatego sie przyjelo, bo nie bylo dobrego polskiego zamiennika.
Bo ciezko mowic "piatek wieczorem, sobota, niedziela" za kazdym razem
jak mamy weekend na mysli. Natomiast potwor, ktory propagujesz, nic
nowego w terminologii nie wnosi, ergo jest calkowicie zbyteczny i
tylko psuje jezyk.



Slowo jest powszechnie uzywane wiec nic nowego nie propaguje. Ale niech
ci bedzie nie chce mi sie dluzej bic piany.

klikanie na kim czym, czy klikanie kogo czego

Cytat:Hi!

Nie wiem czy temat juz wyplywal (podejrzewam ze tak), ale do tej pory tu
nie grzebalem. Problem sprowazda sie do tego, czy pisac "kliknac na
ikonie", czy "kliknac ikone". Dla mnie (i paru znajomych osob) ta druga
forma jest oblesna, niestety z upodobaniem stosuje ja Microsoft.



Slownik Jezyka Polskiego PWN:
Oblesny - przejawiajacy sklonnosc do rozpusty, bedacy przejawem tej
sklonnosci;
lubiezny.

Nie wiem, co oblesnego jest w klikaniu ikony.
Ja wole klikac ikone. Chociaz czasem uzywam formy klikac na.

********************************************************************
* Tomasz Zajbt, Oficyna Wydawnicza Read Me * Wydawnictwo RM
* tel. (+48-22)813-41-45, 677-14-25, 677-14-26; fax. (+48-22)810-25-83

klienty w MS

Cytat:Jeśli chodzi o moje poglądy, to też jestem za formami "klienty, agenty,
kreatory, serwery, menedżery".



Jest to jedyna forma dopuszczalna przez Nowy slownik poprawnej polszczyzny (PWN,
1999);
niestety, wiedzę te czerpię z niego implicite (tego typu norma znajduje sie w
opisie jednego z hasel
jako rzecz najzupelniej oczywista, natomiast nie znalazlem w tym slowniku
odrebnego hasla poswieconego wylacznie temu zagadnieniu).

Wg tego slownika nalezy unikac (w miare mozliwosci) takich neologizmow
semantycznych,
 gdyz prowadza do niepotrzebnej komplikacji systemu morfologicznego jezyka
polskiego.

Unikac, tzn. zastepowac lepszymi terminami, o ile takie istnieja....

A teraz zaleglosci:
Odmiana klaster - klastery  byla zalecana w slownikach ortograficznych PWN z
1988 i 1993 r.
Teraz "Nowy slownik poprawnej polszczyzny PWN" stosuje odmiane klaster -
klastra.
Ale wskazuje, ze istnieje lepszy polski termin: grono.
A lepszym odpowiednikiem słowa "interfejs" jest "złącze".

Zbyszek

kilo

1. Nowy słownik ortograficzny PWN (1999) nie wie, że kilobajt ma 1024 bajty.
Myśli, że kilobajt ma 1000 bajtów :-)

[...] równa 1024 bajtom (symbol: KB).

2. O przypadku 100KB oczywiście namieszałem. Nie zaznaczyłem tego, ale
chodziło mi o j. ang., tzn. o sposób rozumienia cudaków typu "100KB"
znajdujących się w tekstach angielskich. Pisownia w języku polskim jest
oczywista i nie wymaga dyskusji.

3. Poza IBM-em nie spotkałem się z pisaniem kB. Wszędzie jest KB. [Wiem, że
od razu możesz sięgnąć po Google i znajdziesz mi z 5 stron WWW, na których
będzie "kB", ale Google znajdują też strony, na których jest "kórde" i inne
niepoprawnie pisane słowa, więc to nie argument]. We wszystkich czasopismach
fachowych (z wyjątkiem Komputer Światu, ale ani to fachowe, ani nazwy nie ma
polskiej - jak rzeczona kinderniespodzianka), książkach itd. Dlatego
zalecenia IBM-a są w tej kwestii dość nieżyciowe.

4. Nawet spellchecker z Outlooka zatrzymywał się przy sprawdzaniu tego
tekstu na "kB", sugerując w zamian "KB". Więc co w tym przypadku ze
zgodnością ze standardami Microsoftu? (Marta, proszę Cię, nie bierz tego do
siebie i nie odpowiadaj mi listem ze słowami na "k" i "ch").

Piotr Kresak

Linux

Cytat:Dzieki takim jak ty jezyk polski staje sie coraz wiekszym smietnikiem.



Dzięki takim jak ja język polski rozwija się w sposób naturalny, acz z
zachowaniem przyjętych norm, a nie przesądów. O odmianie nazw własnych
pochodzenia obcego czytaj w słowniku poprawnej polszczyzny PWN (np. str.
1700). Słownik ortograficzny tegoż PWN-u dopuszcza odmianę np.
Interpolu.

Pozdrawiam,
Marta Bartnicka.

Ojczyzna polszczyzna

W ten sposob to mozna w nieskonczonosc ....
Panowie, czy nie uczono was w szkole na czym polega blad ortograficzny ???
Jezeli nie, to odsylam np. do "Slownika Ortograficznego Jezyka Polskiego"
wyd. PWN, 1975 r.
Wypowiedz Piotra Andrusiewicza (szkoda, ze umieszczona w oderwaniu od tej
podgrupy) powinna wiele wyjasnic i na razie zakonczyc te dyskusje.

PS. Zeby porownywac pisanie na komputerze bez uzywania "ogonkow" do bledow
ortograficznych ...??? W glowie mi sie nie miesci !

klikanie na kim czym, czy klikanie kogo czego

Cytat:
Slownik Jezyka Polskiego PWN:
Oblesny - przejawiajacy sklonnosc do rozpusty, bedacy przejawem tej
sklonnosci;
lubiezny.

Nie wiem, co oblesnego jest w klikaniu ikony.



Tak jest, panie profesorze. Ma pan sto procent slusznosci. Co poradze na
to, ze obracam sie w kregach, w ktorych slowo "oblesny" jest stosowane
jako synonim "obrzydliwy" (ROWNIEZ jako synonim, bo swoje podstawowe
znaczenie zachowalo). A forma "klikac ikone" mnie razi, wiec jest
obrzydliwa.

Cytat:Ja wole klikac ikone. Chociaz czasem uzywam formy klikac na.



A to jestes pierwsza znana mi osoba, ktorej to nie robi roznicy, na ogol
spotykam raczej zdecydowanych zwolennikow jednego z wariantow.

                                                Borek

Nie z imieslowami

On 18 Feb 1998 15:07:11 +0100, Robert Luberda

Cytat:



{ciach]
Cytat:Czym na przykład różni się "autor nieznany" od "autora nikomu nie
znanego"? Według mnie - pod względem znaczeniowym -niczym i dlatego
powinniśmy pisać obie te formy jednakowo.
Cieszę się więc, że językoznawcy zdecydowali się na ujednolicenie
pisowni. Szkoda tylko, że zrobili to po wydaniu "Nowego słownika
ortograficznego PWN".



Językoznawcy zdecydowali się na to w roku 1961 (Komisja Kultury Języka
Polskiego PAN), a "Nowy Słownik Ortograficzny PWN" jest akurat
pierwszym wydawnictwem w którym tę zasadę OPUBLIKOWANO! A ogólna
zasada pisania partykuły 'nie' z imiesłowami przymiotnikowymi nie
uległa wcale zmianie - w dalszym ciągu, je li imiesłów jest użyty w
znaczeniu czasownikowym, to piszemy go z 'nie' rozdzielnie.
Zmieniła się natomiast norma postępowania w przypadkach wątpliwych,
tzn. takich, kiedy nie potrafimy ocenić, czy imiesłów został użyty w
znaczeniu czasownikowym, czy przymiotnikowym. W takich wypadkach
zalecana jest pisownia łączna - czyli wręcz przeciwnie niż było
dotychczas.

Cytat:

Pozdrawiam
     Robert

PS. Czy ktoś wie, gdzie można by znaleźć pisemne potwierdzenie nowego
przepisu (np. w jakimś czasopiśmie) - na razie informację o nim podał
tylko prof. Miodek.



Polecam wspomniany "Nowy Słownik Ortograficzny PWN", str. LXI

Pozdrawiam
Leszek Krowicki

poszukuje_elektronicznego_tÂłumacza_ang/pl_pod_Linux'a

[...]

Cytat:Jakos nikt nie oponuje przeciw pisowni "Windows", wg. waszych arcymadrych
rad powinnsmy pisac Lindows ... bo pekne ze smiechu.



Poprawnie jest pisać "system Linux", można wtedy odmieniać do woli "system"
i literka "x" pozostaje nieruszona. Jeśli decydujemy się zapisać to, co i
tak się słyszy, czyli odmienione słowo "Linux", to musimy zastosować reguły
języka polskiego, wg. których przed końcówką odmiany obcą literę "x" należy
zastąpić polskimi literami "ks" (dotyczy to tak samo słów "fax", "Hortex",
jak i "Unix", "Linux" itp.). Można sobie o tym przeczytać w opisowej
(wstępnej) części Nowego Słownika Ortograficznego PWN. To znaczy, jest tam
opisana reguła i przykład ze słowem "Hortex".

Co do Windows, to nie potrzebny jest inny zapis, bo po pierwsze nikt tego
nie odmienia pisemnie (rzadko i nieformalnie), a po drugie to nie chodzi o
spolszczenie całości (przykład z Szopenem był nieadekwatny).

Podsumowując: "to jest Linux", ale: "w Linuksie"

pozdro

Piotr Kresak

poszukuje_elektronicznego_tÂłumacza_ang/pl_pod_Linux'a

Cytat:| Poza tym, bywa jeszcze x w srodku wyrazow - czemu tego tez nie
| zmieniac na ks?
Raczej nie zmieniać, "tako rzeką poloniści". Np. "oxycort" odmienia się
"oxycortu", "oxycortowi", "oxycortem" itd. (Nowy słownik ortograficzny
PWN, 1999.)



Chodzi o sąsiedztwo końcówki polskiej. Litery "obce" w rdzeniu pozostają bez
zmian, jeśli nie sąsiadują z polską końcówką. Patrz hasło "Basic" w Nowym
Słowniku Ortograficznym. To samo dotyczy odmiany słowa "Mac" (w sensie
Macintosh"). Jak będzie narzędnik? Przecież nie Maciem!
Bo czytając takie coś, od razu chce się to "c" zmiękczyć. W odmianie należy
wtedy "c" zmienić na "k".

Cytat:Żeby nie podpaść moderatorowi za pieprzenie od rzeczy, szybciutko
zobowiązuję się poszukać kontaktu z prof. Miodkiem i przedyskutować
sprawę Linuksa.



Nie ma sensu. Temat wprowadzania obcych nazw (szczególnie odnoszący się do
obcych nazwisk) jest szeroko opisany w różnych poradnikach, a nawet w
zwykłych słownikach. Tak przy okazji, wiąże się z tematem "apostrof" (który
pojawia się w przypadku rdzeni zakończonych samogłoskami).

Co do braku logiki języka, to proponuję trochę ostrożniej wysuwać sądy.
Często pewne zjawiska wydają się nielogiczne do czasu, kiedy się zdobędzie
głębszą wiedzę. Po prostu za mało z reguły wiemy o naszym kochanym języku.
Dlatego my zajmujemy się informatyką, a poloniści językiem.

pozdro

reverse engineering


Cytat:

| | Jolanta Sliwinska:

: [...]
: Wszelkie "wole" w tej kwestii pozostaje zatem w sferze poboznych zyczen,
: niestety...

Ale "deeskalacja" (patrz np. Slwonik wyrazow obcych).
Wiec moze stworzymy kolejny wyjatek? ;-)



Nio... to zobacz hasła "de-" i "dez-" w najnowszym "Słowniku języka
polskiego" PWN.
W Twoim przykładzie (niestety, nie mogę go znaleźć w moim "Słowniku wyrazów
obcych"... pewnie jest za stary) może chodzić o powtórzenie samogłoski "e"
(stąd zjedzenie spółgłoski dzielącej), ale o to już trzeba by spytać
jakiegoś polonisty, a jeszcze lepiej autorów "Słownika wyrazów obcych". Za
wyjątkami w przypadku słów, o które bój się toczy [;)], nie jestem, albowiem
reguły określone w słownikach są jasne i jednoznaczne.

    Pozdrawiam,

    Calia

WWW


Cytat:Mam moze naiwne pytanie: jakiego rodzaju jest slowko "WWW"...?
Wydaje mi sie, ze zenskiego (bo pajeczyna), ale chcialbym sie
upewnic.



  Chyba zgodnie z zasadami odmian skrotowcow  np PWN
   odmienia sie zgodnie z rodzajem rzeczownika czyli
  dla PWN  zgodnie ze slowem Wydawnictwo.

  A dla WWW  slowem kluczowym jest Web   no i problem.
  Jakiego rodzaju w polskim jezyku jest angielskie slowo Web
  Web  kogo czego Webu  czy Weba   o kim o czym o Webie

  Czyli tak samo jak łeb (głowa mniej elegancko) ?

  Chyba nie bo mowi sie "ty głupi łbie" ale
  "ty głupi Webie"
  a nie "ty głupia Webo" ????

  Jakies pytania ?

Cytat:

Pozdrawiam,
ts.
-------------------------------------------------
Tomasz M. Sadowski



--
Romek
 ============= PeCetologia to nauka experymentalna =============
   ~~~~~~~~~~~~~  ale warto czytać podręczniki.  ~~~~~~~~~~~~~
         W zadnej dziedzinie inzynierskiej lub zblizonej
           nie ma tyle debilizmu co w programowaniu.  (A.L.1998)

Basic

A moze potraktowac ten rzeczownik jako rzeczownik nieodmienny. Podobnie
jak ongis bylo z niejakim "radio". Obecnie rzeczownik radio
sie odmienia, ale wynika to z faktu, iz spowszednial. Oczywiscie jest jeszcz
jedno wyjscie polegajace na tym, ze ktos zajrzy do slownika
mianowicie "Slownika Jezyka POlskiego PWN" i tam podane sa zasady pisania
i odmieniania obcych slow pochodzacych z jezyka angielskiego (co najmniej
jest tam t regula dotyczaca nazwisk, ktora byc moze senbsownie moze zostac
zastosowana w naszym przypadku.

Pozdrawiam,
Aleksy Schubert

Widget


#| #Z tego co widze pozostal po prostu widget, tak jak parser i kilka
#| #jeszcze drobiazgow.
#|
#| I jak to sie bedzie pisac? Wedle wymowy, czy wedle gadget -gadz/et?
#
#Bedzie? To *sie pisze* widget, czy tego chcesz czy nie. Co wiecej,

Nie wiem czy sie pisze. W SOJP raczej chyba jeszcze tego nie ma?

#zobacz sobie pisownie (Slownik ortograficzny jezyka polskiego, PWN
#1988): gadżet albo gadget. BTW, na tak, Ty zapewne Gwidon wolalbys

Patrzac na prase, to jakos widze ze obie opcje rozlozone mniej wiecej rowno
(moze jakies podzialy wzdluz linii politycznych? ;)

#na interface mowic miedzymordzie :-)

Pudlo, zgaduj dalej...

GSN

encapsulation - enkapsulacja czy kapsułkowanie?

Cytat:

No właśnie. Mamy angielskojęzyczny termin 'enkapsulation'. W części
polskojęzycznej literatury jest on tłumaczony na enkapsulację (co jest
chyba swego rodzaju kalką językową), a w drugiej części na
kapsułkowanie (co jest IMHO dość niezręczne). Jak winno być? Wprawdzie
sjp.pwn podaje tylko 'kapsułkowanie' jako rzeczownik od 'kapsułkować',
ale mam pewne wątpliwości co do poprawności użycia takiego terminu w
kontekście 'protocol encapsulation'.

Proszę o poradę :-)

Pozdrawiam



....................
Jest wielu wtornych analfabetow, tworzacych JEZYK, ale wystarczy przeciez
zwyczajnie zrozumiec o co chodzi, a chodzi po prostu o zapakowanie pakietow
(tak jak sie pakuje cokolwiek przy wysylce poprzez poczte (zwyczajna Poczte
Polska).
W konsekwencji powstanie polskie, samo przez sie zrozumiale zapakowanie
protokolu jako tlumaczenie ang. "protocol encapsulation", humorystycznie
mozna rowniez z logika j. polskiego uzyc pastylkowanie lub pigulkowanie.

Dodac moge do tego rowniez, ze ang. (nota bene niepoprawne)
"encapsulation" (to pewnie wymyslil jakis hinduski programista) pochodzi od
"cap seal", czyli pokrywka zamykajaca i pierwotnie dotyczylo to zamkniecia
butelki z mlekiem, a wiec uzycie w j. polskim pojecia butelkowanie (z
nalepka oczywiscie: inny protokol) byloby rowniez poprawne logicznie - ale
czy ktos z obecnych mlodych gniewnych wie co to i jak wygladala butelka do
mleka ???

LRP.
---
moderatorzy: Jolanta Sliwinska, Robert Maron
warto zajrzec: http://zls.mimuw.edu.pl/~alx/slownik/slownik.html

drill down

Cytat:| "wykrywac" albo "uwidoczniac" (ukryte trendy i anomalje).

anomalia

PS. Czy istnieje od tego wyrazu liczba pojedyncza?



W trzytomowym Slowniku Jezyka Polskiego (PWN) "anomalia" jest wlasnie forma
liczby pojedynczej. Zas mnoga to "anomalie".

******************************************
* Tomasz Zajbt, OW Read Me/Wydawnictwo RM
* tel. (+22)870-60-24, fax. (+22)810-25-83
* WWW: http://www.rm.com.pl
******************************************

drill down

Cytat:| "wykrywac" albo "uwidoczniac" (ukryte trendy i anomalje).

| anomalia

| PS. Czy istnieje od tego wyrazu liczba pojedyncza?

W trzytomowym Slowniku Jezyka Polskiego (PWN) "anomalia" jest wlasnie forma
liczby pojedynczej. Zas mnoga to "anomalie".



racja

Piotr Kresak

s-mail:  51-113 Wroclaw, Obornicka 39/13
         tel./fax/modem +48-71-3524489

polskie odpowiedniki

Cytat:
na temat feed,
poradnia pwn odpowiada: kanały
na temat google,
odpowiada: guglować



Możesz podać linki? Chętnie poczytam uzasadnienie.

Cytat:swoje FAQ
nazywają "nazapki" :)



Que? A nie "Pytania i odpowiedzi"?

Cytat:może i tu potrzebne są neologizmy?



Neologizmy są potrzebne wtedy, kiedy nie ma określenia w "natywnym" języku. W
przypadku "łagodnej degradacji" i innych abstrakcyjnych pojęć (w
przeciwieństwie do guglania, które przedstawia określoną czynność) nie ma sensu
wprowadzać neologizmów.

W ogóle polski jest taki jakiś nieporęczny, np. do niemieckiego nie mieli nigdy
problemów ot tak wrzucić "baby" czy "handy".

Szukam grafika !!!!

Cytat:
...a na j.pol. był język polski a nie haxiorski, do przeszukiwania
słownika ortograficznego nie było potrzebne google, a w szkole człowiek
uczył się myśleć (no dobra, za moich czasów to już z tym gorzej było:).
Ech te reformy...



To chyba standard. Niezależnie od ustroju, niezaleznie od nastroju
wszyscy (prawie) wspominają jak było wspaniale ... a druga strona? by
mieć całą encyklopedię, trzeba było rezerwować półkę (PWN) lub regał
(Brytanica), teraz fantastycznie mieści się to na jednym DVD (+/-).

Jak mawiają chińczycy:

"wspomnienia pisze się złotym piórem"

apartamenty wakacyjne

Cytat:Ja przepraszam, ze tak troche od czapy (bo tu raczej o technikaliach),
ale pogadaj z klientka ;) Bo ladne miejsce, widoki z tarasu piekne,
ale na boga, apartamentami bym tego nie nazwala :/ Maluskie pokoiki,
skromne mebelki. Ja bym tam i pojechala, nie potrzebuje palacow ;) ale
czlowiek wchodzac na strone i czytajac "apartamenty" czego innego sie
jednak spodziewa (PWN - apartament - 1. <<luksusowo urządzone,
wielopokojowe mieszkanie lub podobne pomieszczenie w hotelu| ) i jest
nieco zaskoczony. Chyba, ze to ja dziwna jestem ;)



Wiesz co i tak i nie. Jeśli chodzi o warunki jak na greckie to
apartamenty są dużo wyższej jakości. Nie byłem ale z opisów
właścicieli wynika że każdy apartament to 60m2 (2 sypialnie łazienka i
kuchnia) a piętro niżej tej samej wielkości play room, więc to już
jest dużo. A co do luksusowo urządzonego to już kwestia gustu hehe.
Wątpię żeby zleceniodawczyni zgodziła się na zmianę nazwy na -
Bungaloły (czy jak to się tam pisze).

Cytat:Też domyślnie dałbym angielski (dla wszystkich których nie ma na stronie) i
zmiana języka ewentualnie gdzieś w nagłówku. Na pewno lepsze to będzie niż
toporny i nic nie wnoszący frontier..



toporny???? e chyba nie!!! A na wybór automatyczny języka się niestety
nie mogli zdecydować. Według mnie angielski i maks polski by starczył,
bo jaki grek jedzie do Grecji na wakacje jak wszędzie może. :)

pozdrawiam
KOKO

Drugi pies


Cytat:Cieszyło mnie to, że potrafię wychodzić z takich



opresji

Podaję ci strony internetowe, z on-line słownikami ortograficznym i języka
polskiego - przydają się aby w tekście nie było rażących błędów, jak również
podpowiadają synonimy słów. (Trzeba tylko kliknąć na podkreślony wyraz)
Niżej podaję pomyłki - ale bez irytacji - nikt nie jest doskonały! Nie wiem
z jakiego korzystasz programu pocztowego, bo w Outlook Expres, kiedy piszesz
już nową wiadomość, jest zakładka "narzędzia" (skrót -klawisz F7), która
sprawdzi pisownię i pokaże błędy. -:)

1."gdzieniegdzie"
http://sjp.pwn.pl/slowo.php?co=gdzieniegdzie
http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=16409

2."nuż"
http://so.pwn.pl/slowo.php?co=nu%BF

3. LesP, chyba pisze o wstawianiu "-" myślników przed i po dialogu.
Przykład z Twojego tekstu:

drugiego.

Ponieważ wstawiłeś tylko jedno zdanie dialogowe, mogłeś sobie to
darować. -:)
Nadal podobają mi się pomysły w Twoich opowiadaniach.

Irena

próbka

SKOCZEK

Cytat:| | I duże litery.
| _ wielkie litery_
| Rusycyzmy? Tutaj?
| Dużymi literami pisze Ala w 1b, matka nazywa je
| kulfonami.  :-D
A teraz podaj źródło, wg którego litery są "wielkie" a nie "duże"
(oczywiście poza swoim głębokim przekonaniem:)



Słownik ortograficzny języka polskiego
wraz z zasadami pisowni i interpunkcji

redaktor naukowy
prof.dr Mieczysław Szymczak

PWN

K.

próbka

Cytat:
SKOCZEK
| A teraz podaj źródło, wg którego litery są "wielkie" a nie "duże"
| (oczywiście poza swoim głębokim przekonaniem:)

Słownik ortograficzny języka polskiego
wraz z zasadami pisowni i interpunkcji

redaktor naukowy
prof.dr Mieczysław Szymczak




akurat "wielkie" to nic dziwnego (mam wyd. z 95 r.)

Słownik poprawnej polszczyzny PWN
wyd. 18 (1995)
red. nacz. prof. dr W. Doroszewski
hasło: "litery duże (wielkie) i małe"

Tak, mnie też uczono w szkole że się mówi "wielka" a nie "duża" :]

bzykanie

Cytat:
[...]
Nie oxymoron Ci potrzebny ale oxygen!
Przydałby Ci się Włodku mały urlop,
świeże powietrze bo tutejsze najwyraźniej Ci nie służy ;)
Poza tym: nie chwytasz polskiego języka, jak w takim razie
mam odbierać poważnie Twoje próby interpretacji wierszy
przysylanych tu w tym właśnie języku? Weźmy Twoje święte
oburzenie:



Zamieniasz sie Marco w pyskacza. Szkoda.

[...]

Cytat:- Otóż musisz wiedzieć, że w Słowniku PWN
znajdziesz następujące określenie: [ciach]



I nudzisz bez sensu jak poparzony.

    Wlodek

PS. Ten "dowcipny" cyrk schlebiania, jaki z ellu
entuzjastycznie prowadzisz, jest niesmaczny.

rozważania dogmatyczne -- wlod, 2000-09-10


Cytat:a_r :

| No sek w tym wlasnie, ze nie jest oczywiste;
| gdybysmy nie __sprawdzili__ u Szymczaka
| wedle obu ortografij, tobysmy nie marsjanili.
(...)

Wchodzę. Dorzucam drugiego Szymczaka(SJP albo SO do pary
Twojego), Markowskiego i Skorupkę.
Kareta.
I pytanie do Włodka: kim przebijasz ?

g.



Tego sie nie spodziewalem! (Bylem pewny, Grazyno,
ze jezeli, to kwestie wyklarujesz).

===========

Maly Slownik Jezyka Polskiego (stron 1034), pod redakcja
Stanislawa Skorupki, Haliny Auderskiej, Zofii Lempickiej,
PWN (c) 1969, ISBN 83-01-08786-2, str. 544:

    pazerny, pażerny  ~rni -pot.- <<chciwy na co,
    lapczywy, zarloczny |

    ...
    ...

    pażerny  ~rni p. pazerny

=========

-- Wlodek

Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Before you buy.

rozważania dogmatyczne -- wlod, 2000-09-10

Włodzimierz Holsztyński:
Cytat:

| Wchodzę. Dorzucam drugiego Szymczaka(SJP albo SO do pary
| Twojego), Markowskiego i Skorupkę.
| Kareta.
| I pytanie do Włodka: kim przebijasz ?
Maly Slownik Jezyka Polskiego (stron 1034), pod redakcja
Stanislawa Skorupki, Haliny Auderskiej, Zofii Lempickiej,
PWN (c) 1969, ISBN 83-01-08786-2, str. 544:



Znaczy, tym Skorupka za mlodu nasiakla, wiec nie zauwazyla,
ze kropka sie zgubila; (c) ponadtrzydziestoletnie; a dzis powiemy:
    Wolimy sluchac Miodka
    Niz Wlodka [*]

-A.R.

[*] w kwestiach jezykowych prof. Miodek jest oredownikiem
    sluchania [jak jezyk sie przemienia]: kompetencja jezykowa
    wg Miodka nie jest tworem synchronicznym

najsmutniejszy most w królestwie


Cytat:| PS. Słowo 'patrzyć' trzeba zamienić na 'patrzeć':-)
geeeeeeezzzzzzzzzz Kasiak "popacz" nik t nie zauwazyl wczesniej hehe ja
tez
nie ;)))



Słownik Języka Polskiego PWN (mam go właśnie na kolanach) akceptuje patrzeć,
patrzeć się i patrzyć. Więc hehe co miałoby się niby zauważyć? Jakoś
szczególnie skrzypi ta biedna literka?

E.

Wrażenia

Cytat:Cieszę się, że wreście znalazłam miejsce, gdzie mogę się wyżyć artystycznie!

Chciałabym wiedzieć, jak artyści odbierają świat.

Napiście,

Pozdrowienia,

Pomarańczowa Krasnalka



Krasnalka, ciesze sie, ze znalazlas kontakt
z miejscem internetowym w jezyku polskim.
Przy okazji dotrzesz sie jezykowo, jak
wielu z nas, emigrantow.  W kazdym razie
zwroc uwage na pewne slowa, ktore pisze sie
przez "sz", a nie przez "ś", jak "wreszcie"
i "napiszcie". Polecam wszystkim doskonaly
slownik jezyka polskiego (sjp), PWNu:

    http://sjp.pwn.pl/

Pozdrawiam,

    Wlodek

PS. Nie namawiam do przesady. Wciaz "artyści",
a nie "artyszci" :-)

pomoc rymy z wyrazem friko

Cytat:Mam prosbe czy moglibyscie mi pomoc w stworzeniu rymkow z wyrazem
friko. Dzieki. Pozdrawiam.
P.S.
Przepraszam jesli zasmiecam grupe.



friko: kaliko, alniko, ferniko, lastriko, dziko, łyko, Portoryko, ryzyko,
cito, sgraffito, jelito, incognito,bonito, szapito, sito, Quito... Indeks a
tergo do Uniwersalnego słownika języka polskiego (Wydawnictwo Naukowe PWN)

szukając rymu do friko
rusz głową kaliko

;-)

Czyżbyś był z branży hip-hopowej?

Pozdrawiam,

RaV

pomoc rymy z wyrazem friko

RaV:

Cytat:| Mam prosbe czy moglibyscie mi pomoc w stworzeniu rymkow z wyrazem
| friko. Dzieki. Pozdrawiam.
| P.S.
| Przepraszam jesli zasmiecam grupe.

friko: kaliko, alniko, ferniko, lastriko, dziko, łyko, Portoryko, ryzyko,
cito, sgraffito, jelito, incognito,bonito, szapito, sito, Quito... Indeks a
tergo do Uniwersalnego słownika języka polskiego (Wydawnictwo Naukowe PWN)

szukając rymu do friko
rusz głową kaliko



he he he

RaVie,
chcesz za friko
podjąć ryzyko?
A gdzie śpi licho,
któremu jelito
skopał benito?
pyta mnie ryhoo.
Ponoć nad pryczą
łon ledwie dycho
...

(wybacz mi kliko
te chwile z lipą)

londyn

Cytat:
ponad
40 000 przykładów użycia takiego zwrotu. domyślam się, że poprawnie
miałoby
być 'wsiada _do_ samochodu', ale Bóg mi świadkiem, nie pasuje, nie pasuje!
;-)



Mam wrażenie jednak, że w świecie gramatyki jest to błąd. W "Słowniku
poprawnej polszczyzny" PWN (1995) w haśle "wsiadać" czytamy między innymi:

wsiadać do czego (nie: w co) 'wchodzić do środka jakiegoś pojazdu': wsiadać
do powozu, do tramwaju, do autobusu, do pociągu (nie: w powóz, w tramwaj
itp.)

Najnowszy "Słownik języka polskiego" również podaje przykłady tylko z "do".

Cytat:--
Magdalena



Pozdrawiam serdecznie, Telik :-).

londyn

Cytat:

Mam wrażenie jednak, że w świecie gramatyki jest to błąd. W "Słowniku
poprawnej polszczyzny" PWN (1995) w haśle "wsiadać" czytamy między innymi:

wsiadać do czego (nie: w co) 'wchodzić do środka jakiegoś pojazdu': wsiadać
do powozu, do tramwaju, do autobusu, do pociągu (nie: w powóz, w tramwaj
itp.)

Najnowszy "Słownik języka polskiego" również podaje przykłady tylko z "do".

| --
| Magdalena

Pozdrawiam serdecznie, Telik :-).



słowniki  są  martwe  
poprawna  polszczyzna  wyczerpana  
język  uszlachetnia  się  na  błędach  jak  życie  
itp.  itd.
serdeczności  Teliku  
elka-one  
:o)

dzięki   Magdaleno

Propozycja

Cytat:

Hej Kryś a co to jest "wychynie"?
Jak ciezko na obczyznie ciągle czegos nie wiem. :-(
R.



Słownik języka polskiego PWN mówi: wychynąć - wysunąć się zza czegoś, ukazać
się na powierzchni czegoś; wyłonić się, wynurzyć się.
Np.: Księżyc wychynął zza chmur. Z krzaków wychynęła jakaś postać.
Słownik polsko-angielski tłumaczy to jako emerge.

Propozycja

"elka-one"

Cytat:Słownik języka polskiego PWN mówi: wychynąć - wysunąć się zza czegoś,
ukazać
się na powierzchni czegoś; wyłonić się, wynurzyć się.
Np.: Księżyc wychynął zza chmur. Z krzaków wychynęła jakaś postać.
Słownik polsko-angielski tłumaczy to jako emerge.



dzięki :)

Propozycja

Cytat:
"elka-one"

| Słownik języka polskiego PWN mówi: wychynąć - wysunąć się zza czegoś,

ukazać

| się na powierzchni czegoś; wyłonić się, wynurzyć się.
| Np.: Księżyc wychynął zza chmur. Z krzaków wychynęła jakaś postać.
| Słownik polsko-angielski tłumaczy to jako emerge.

dzięki :)

Dzięki. Nulla dies sine linea!



R.

*** [trzech czarnych panow]


a_r pozwoliła sobie popełnić co następuje:

Cytat:Jest wręcz odwrotnie, niż Ci się wydaje. Otóż formy 'dwaj, trzej,
czterej'
zdecydowanie _rzadziej_ występują w grupach liczebnikowych (a więc
_raczej_
"trzech panów zmierza" niż "trzej panowie zmierzają"); niektóre słowniki
(np. Słwonik poprawnej polszczyzny PWN) traktują nawet takie użycie
'dwaj, trzej, czterej' jako błąd. Słowem, "możliwe, że  j u ż [podkr.
a_r]
jest prawidłowe" u Ciebie zdecydowanie nie odpowiada prawdzie: to raczej
'dwaj, trzej, czterej' zmienia status z błędu na formę dopuszczalną.



  No  dobrze.  Przyznaję,  byłem w błędzie. Ale IMHO to jest nielogiczne i
  tyla.
  (zresztą  wiele  rzeczy  mi  w polskim języku nie odpowiada (na przykład
  brak zagnieżdżonych nawiasów ;-)).

Pozdrawiam

do wsi /z tęsknocie za latem.../

Proszę zajrzeć do Małego słownika języka polskiego pod redakcją S. Skorupki,
H. Auderskiej
oraz Z. Łempickiej, rok wydania 1969 /PWN/ , str. 252.
Słownik stary, ale czasownik niedokonany "ostudzać" nie zniknął z języka
 /podobnie jak dokonany "ostudzić"/.
Pozdrawiam

Cytat:
(...)
| w oddali...
| na rozstajach świątek
| rzecz jasna... nie ogolił się jak raz!
| butwieje czernią w jaskiniach oczu
| schylona głowa przeklina czas...
| w odwiecznym żalu do kornika
| cóż...
| nawet i robak
| nie chce potoczyć takiego życia...
(...)

Calosc - jak dla mnie - dluga i nudna, za to powyzsza strofa rzucila mnie z
hukiem na kolana.
W ramach okladu na obolale kolana pozwole sobie stanowczo chamsko dodac, ze
forma "ostudza" na pewno nie istnieje i za diabla nie mozna jej uznac za
srodek stylistyczny.
Za to " butwienie czernia w jaskiniach oczu" i robak " nie chcacy potoczyc
takiego zycia" takie, ze nie moglam sie powstrzymac przed przepisaniem.
Zeby
manipulujac slowem stworzyc tak spojny i sugestywny obraz, trzeba naprawde
miewac chwile natchnienia. Chyba w koncu uwierze, ze Muzy istnieja.
Zadnych usmiechow.
Grazyna



do wsi /z tęsknocie za latem.../


Cytat:Proszę zajrzeć do Małego słownika języka polskiego pod redakcją S.
Skorupki,
H. Auderskiej
oraz Z. Łempickiej, rok wydania 1969 /PWN/ , str. 252.
Słownik stary, ale czasownik niedokonany "ostudzać" nie zniknął z języka
/podobnie jak dokonany "ostudzić"/.



     Chle,chle,chle, zycie jest piekne zaiste !
Dzieki, dawno tak skutecznie nie oberwalam :)
W nagle uzyskanym poczuciu wspolnoty duchowej z ostatnio tak samo
zniszczonym przeze mnie kolega O.
(A radzilam mu : "moze bys najpierw zajrzal do slownika" ;))
i w worze pokutnym :(

Grazyna

PS. Zeby nie bylo, ze wierze na slowo - zajrzalam do jeszcze nowszego ('97)
Szymczaka : nadal jest ! :)

rozmarzenie

kama

Cytat:WM
| kama:
| Ale tu muszę się poprawić: przezroczystość (nie "ź")!
|    Dlaczego, skoro obie formy są równie poprawne?
| (a są poprawne na pewno :)
Naprawdę (w słowniku mam tylko tę bez "ź")?



  A u mnie:

    Słownik Ortograficzny Języka Polskiego PWN 1986
    Słownik Ortograficzny Języka Polskiego PWN 1996
   (w tych dwóch zaznaczone jako regionalizm)

    Nowy Słownik Poprawnej Polszczyzny PWN 2002
    (w tym jako równorzędne)

Pozdrowienia :)

Drewniany...

Kasia:
[...] Sam "Drewniany" wymaga niewątpliwie nieco 'publicity',
choćby i tak mało wyrafinowanej jak jedno Okropnie

Uśmiechnięty Jezusek wśród niebieskich owieczek zamiast
puenty

Irminka:

Cytat:
raklama
jest skandal??? Chocby sama Gretkowska... Nigdy bym nie otrzymala tyle
odpowiedzi gdyby nie jedno "brzydkie" slowo. A swoja droga, gdzie
internetowa wolnosc slowa???

Irminka



Irminko, Słonko!

(Muszę jeszcze popracować nad czymś
zdecydowanie bardziej wyrafinowanym.
Z takim zupełnie niepojebanym 'Słonkiem'
już do końca życia będę robić kolejne
tłumaczenia o tych śrubkach. Znikąd kariery,
łóżek wodnych i markowego silikonu.)

Pod "P" w najnowszym Słowniku Języka
Polskiego PWN-u znajdziesz słowo 'publicity'.
Oznacza reklamę.

Kasia

(No i to moje imię całkiem nie takie.)

A ja nie wiem

Użytkownik epsylon :

Cytat:feria nie jest błędem



aż sprawdziłem w "Słowniku języka polskiego" PWN 1999
i z przedmowy wynika, że od wydania z 1992 roku wprowadzono kilka
tysięcy nowych haseł typu: aerobik ...itd
gdyby co, to oczekiwałbym także 'ferii' zamiast 'feerii' ale coś wątpię
na zgodę z pomieszaniem ferii zimowych z feerią barw

jeśli masz świeższe dane to przytocz i podaj źródło

i co, wygłupiam się z tym poważnym traktowaniem ?
;-(
r

A ja nie wiem

Cytat:| feria nie jest błędem

aż sprawdziłem w "Słowniku języka polskiego" PWN 1999
i z przedmowy wynika, że od wydania z 1992 roku wprowadzono kilka
tysięcy nowych haseł typu: aerobik ...itd
gdyby co, to oczekiwałbym także 'ferii' zamiast 'feerii' ale coś wątpię
na zgodę z pomieszaniem ferii zimowych z feerią barw

jeśli masz świeższe dane to przytocz i podaj źródło



Świeższe - nie, ale mam starsze.
radioźródła (brzmieniowe)
prasoźródła (opiniotwórcze)
podźródła (sprawdzalne)
Czy mogłem - nie wiem. Czy mogę - spytaj Grażynę. Teraz to już spór bezprzedmiotowy -
i całe szczęście, bo czasu szkoda naszego.

Cytat:i co, wygłupiam się z tym poważnym traktowaniem ?



nie, ty zbuju :)

pozdrawiam
eps

# Był EOT ale...

        ale bagno!
        gdzie nie spojrzę
        same marki

Myślę, że ową powyższą grafomankę warto metodą
sionkowo-marcową ;-)  choćby dla Ije troszkę "rozjasnić".

marek m III, D. ~rka, N. ~rkiem; lm M. ~rki
1.      bot. ÂŤSium, roślina z rodziny baldaszkowatych, o liściach pierzastych i
bulwiastych korzeniach, rośnie dziko na bagnach, niekiedy uprawiana ze
względu na jadalne korzenieÂť
2.      B.=D.; lm DB. ~rków
daw. ÂŤdusza pokutująca, potępieniecÂť dziś tylko we fraz. Nocny marek
ÂŤczłowiek, który siedzi długo w noc, pracuje po nocy, przeszkadzając innym
spaćÂť
        Chodzić, tłuc się itp. jak marek po piekle ÂŤchodzić, poruszać się bez
celu pod wpływem niepokoju, podnieceniaÂť
‱od imienia›

(Komputerowy słownik języka polskiego PWN edycja 1998).

MAREK (Sium)
bylina z rodziny baldaszkowatych; spotykana w Eurazji i Ameryce; w Polsce
dwa gat., m.in. m. kucmerka (S. sisarum) - spotykany na bagnach we wsch.
części kraju, zw. cukrowymi korzonkami; uprawia się go (gł. w Azji) dla
jadalnych korzeni.
http://encyklopedia.interia.pl/haslo?hid=85888

do wglądu dwie małe fotki:
http://www.atlas-roslin.pl/gatunki/Sium_latifolium.htm

;-)

wzbroniony

Cytat:co znaczy słowo wzbroniony, bo jak je słyszę to czuję się trochę
nieswojo...



Są takie miejsca z dużą ilością półek, na których stoją
ciężkie przedmioty zrobione z arkuszy papieru. Te miejsca
mają nazwy, zależnie od sposobu działania, "księgarnia"
lub "biblioteka", a te przedmioty - "książka".
Wśród książek są tzw. słowniki. Trzeba znaleźć taki, który
opisuje znaczenia wyrazów naszego języka (na przykład może
to być słownik języka polskiego PWN) i tam zajrzeć.

Można też zamiast słownika papierowego użyć
jego wersji komputerowej, a choćby i internetowej:

http://sjp.pwn.pl/lista.php?begin=wzbr

Maciek

Polszczyzna polonistyczna

Zastrzegam, ze nie jestem polonista i wcale sie nie znam, ale lubie mowic po
polsku. Zamilowanie do polskiego, wyniesione z domu, poglebili mi
korektorzy, pewnie polonisci, niektorzy bardzo kulturalni,  w wydawnictwach
naukowych, ale technicznych.

Dlatego nie znosze tego, o czym p. Michal Jankowski 02-01-29, 23:12 pisal:

Cytat:Wieki temu (tak circa '87) kolezanka tlumaczyla (bodajze dla PWN)
jakis podrecznik z fizyki, chyba akademicki. No i dostala kategoryczny
prikaz od rekacji, ze "oryginal jest pisany potocznym jezykiem, a ona
ma tlumaczac przerabiac, zeby bylo 'naukowo'".



Panie Michale, w moim zespole w uczelni (politechnika) nazywalo sie to
"jezyk naukawy" i bylo tepione. Czasem przez pomylke kupie jakis zbior
referatow z sesji uniwersyteckich polonistow, Chryste Panie, taka naukawosc,
ze choc to O jezyku polskim, ale trudno zakwalifikowac jako W jezyku
polskim.

{ptolmis} 02-01-29, 23:58 pisal:

Cytat:Np.: Weź idź stąd!
Weźcie mi coś dajcie! ;-)
Weź tego nie bierz! ;-) itd.
Jakie jest pochodzenie tejże konstrukcji?
Czym w zdaniu jest owo "weź(my/cie)"? Partykułą??



Z zastrzezeniem, ze sie na tym specjalnie nie znam.
Czy to przypadkiem nie germanizm, uzywany w gwarach na styku kultur
(Kaszuby, Mazury, Slask, Lodz)? Wszak w takich konstrukcjach typowe jest
"have" w angielskim, "hat" w niemieckim (we francuskim, Frankowie tez plemie
germanskie, "avoire").

Bzdzisio

unikatowy czy unikalny?

Cytat:Wiem, że była już o tym mowa na grupie. Szukałem również w archiwum, ale
nie
znalazłem satysfakcjonującej odpowiedzi, która byłaby pomocna w
zrozumieniu
różnicy. Kiedyś w Archiwum XX wieku Bogusław Wołoszański zwrócił uwagę, że

wojny
światowej", a powinno być "Unikatowa...". W archiwum grupy znalazłem, że
wyrazy te znaczą mniej więcej to samo, ale ich etymologia jest inna. Skoro
tak, to dlaczego powinno być "unikatowa" i jaka zatem jest prawdziwa
różnica
w znaczeniu tych wyrazów?



unikatowy <będący unikatem, stanowiący unikat, jedyny w swoim rodzaju, w
danym gatunku; niepowtarzalny

Unikatowy rękopis, egzemplarz. Unikatowe tkaniny

unikatowy m. os. unikatowi, st. w. bardziej unikatowy książk. <jedyny w
swoim rodzaju, niepowtarzalny: Unikatowe zbiory muzealne. Unikatowa
kolekcja znaczków. Por. unikalny.

unikalny m. os. unikalni, st. w. bardziej unikalny ? Lepiej: jedyny w swoim
rodzaju, niepowtarzalny, wyjątkowy, unikatowy. ? Nadużywane w publicystyce.
Np.: Unikalna, lepiej: wyjątkowa, okazja. Unikalny, lepiej: niepowtarzalny,
zbiór starych afiszy. Unikalna, lepiej: unikatowa, kolekcja obrazów. Por.
unikatowy.

Polecam znakomitą kolekcję słowników PWN na jednej płycie - Słownik języka
polskiego, Słownik wyrazów obcych, Słownik poprawnej polszczyzny, Słownik
ortograficzny. Instaluje się w całości na twardym dysku. Kosztuje 69 zł i
każda złotówka jest tutaj genialną inwestycją :-)

PW

DyslekCja vs. DyslekSja

Cytat:Czy ktoś autorytatywnie mógłby mi powiedzieć czy istnieje wyraz "dysleksja".
Sprawdziłem w Słowniku języka polskiego i nie ma takiego wyrazu



http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=12217

Cytat:PS. Jeżeli istnieje słowo dyslekcja, to proszę o podanie pochodzenia tego
słowa.



http://swo.pwn.pl/haslo.php?id=6409
http://swo.pwn.pl/haslo.php?id=15895

"Protokół posiedzenia" czy "protokół z posiedzenia"

  "protokół posiedzenia"

Cytat:| Protokół czego (nie: z czego) według "Słownika frazeologicznego" i
"Słownika
| poprawnej polszczyzny" Doroszewskiego. SJP też tak podaje.

Mój frazeologiczny (co ciekawe, zwany "wielkim" PWN 2005) na ten temat
milczy. Z jakiego korzystasz?



Starego - Skorupki

Cytat:SPP nie mam , SJP internetowy faktycznie podaje "protokół posiedzenia",
ale częściej używaną formą okazuje się być jednak "z posiedzenia" (wg
google aż 5 razy częściej stosowaną).



Wpisz w google "ktury". Czy to już będzie uzus?

Cytat:Opierasz się na najnowszym SJP czy tylko wersji internetowej?



Na internetowym. Zerknęłam przy okazji do trochę nowszego "Słownika
współczesnego języka polskiego" i znalazłam "z posiedzenia". Niespodzianka.

Kanon literatury wspolczesnej (tak to sie mowi?)


Cytat:Zwracam sie do Was z ogromna prosba. Poszukuje wszelkich tekstow,
artykulow, ksiazek w postaci elektronicznej i w formacie tekstowym,
ktore sa po polsku, z ogonkami, bez bledow ortograficznych i stylistycznych.
Jezyk musi byc wspolczesny - taki, jakiego uzywamy we wszelkich
publikacjach, rozprawkach, pracach naukowych.



[...]

Cytat:Chce utworzyc swego rodzaju baze informacji, ktora zawieralaby

program, ktory nie tylko sprawdza poprawnosc ortograficzna,
ale i stylistyczna. Np. bledne zdanie "Problem polega w tym, ze..."
bedzie wskazane jako bledne, wraz z podanym poprawnymi
propzycjami: "Problem w tym, ze..." oraz "Problem polega na tym, ze...".



Wygląda na to, że szukasz korpusów języka polskiego, żeby 'wyciągnąć'
z nich kolokacje :-)

Istnieją w tej chwili dwa korpusy języka polskiego, oba o ograniczonej
dostępności:

Korpus PWN (http://korpus.pwn.pl/) i korpus PELCRA
(http://www.uni.lodz.pl/pelcra/corpora-pl.htm).  W sprawie ich
dostępności do tego typu badań należy się skontaktować z osobami za
nie odpowiedzialnymi -- myślę, że odpowiednie adresy emailowe są na
ww. stronach.

W IPI PAN powstaje korpus języka polskiego, który z założenia ma być
publicznie dostępny, ale pierwsze wersje tego korpusu pojawią się
dopiero za rok.

        Adam P.

Kanon literatury wspolczesnej (tak to sie mowi?)


Cytat:Istnieją w tej chwili dwa korpusy języka polskiego, oba o ograniczonej
dostępności:

Korpus PWN (http://korpus.pwn.pl/) i korpus PELCRA
(http://www.uni.lodz.pl/pelcra/corpora-pl.htm).  W sprawie ich
dostępności do tego typu badań należy się skontaktować z osobami za
nie odpowiedzialnymi -- myślę, że odpowiednie adresy emailowe są na
ww. stronach.



W minionym tygodniu przeglądałem ulotkę reklamową PWN. Polecali m.in.
Uniwersalny słownik języka polskiego, t.1-6 (wydanie luksusowe).
Dołączono do niego płytę CD-ROM z korpusem. Niestety, jak się okazało
gdy zajrzałem na witrynę PWN, "jest to próbka" (7,7mln słów z 70mln).
Pewnie ta sama, co na WWW, ale może taka wystarczy? Cena promocyjna
słownika 339zł.

analfabetyzm ZAATAKOWAŁ NA DZIENNIKARZY gdańskiej "Wybiórczej"...

Cytat:JAMAR:

| http://img519.imageshack.us/img519/3885/pisuarcq6.jpg

| Nie radzę otwierać tego załącznika: w najlepszym wypadku dotyczy pisuaru,
| w
| najgorszym - jego zawartości...

Zwykłe zdjęcie artykułu, idioto.

--
JuSeV

Gadu-Gadu: 2662065



W języku polskim obowiązuje szyk: imię + nazwisko, a nie odwrotny. Stąd

Fredro).  :)

A może mam przyjemność z zupakiem?

http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=8933  :) :) :))

"se" czy "sobie"?

Cytat:Forma "zrobię se dobrze" już zwyciężyła w telewizorni, pytanie na ile jest
prawidłowa? Jest krótsza i wygodniejsza więc obiektywnie zwycięży i wyprze
"sobie" z potocznego języka ...
To jak to jest z akademickiego punktu widzenia?



Szanowni,

W Słowniku języka polskiego istnieje słowo _se_ oznacza selen, pierwiastek
 chemiczny

Sobie;
http://so.pwn.pl/lista.php?co=sobie

Ukłony w Nowym Roku

michał

"se" czy "sobie"?

Cytat:

Szanowni,

W Słowniku języka polskiego istnieje słowo _se_ oznacza selen, pierwiastek
 chemiczny

Sobie;
http://so.pwn.pl/lista.php?co=sobie

Ukłony w Nowym Roku

michał



 Panie Michale... Tego sie po Panu nie spodziewalem. Zeby takie orty walic.:)
Zapamietaj se, ze wszystkie symbole pierwiastkow chemicznych pisze sie z duzej
litery.
Dosiego Roku.

"se" czy "sobie"?


Cytat:Forma "zrobię se dobrze" już zwyciężyła w telewizorni, pytanie na ile jest
prawidłowa? Jest krótsza i wygodniejsza więc obiektywnie zwycięży i wyprze
"sobie" z potocznego języka ...
To jak to jest z akademickiego punktu widzenia?



Czy chodzi Ci o to, jak sobie robią dobrze ;) studentki i studenci? ;)

Język polski jest językiem ,,żywym'' i nie widzę powodów q temu, by nie
zamienić 'sobie' na 'se'. :) A Słodki ;) profesor Ci powie, że jeśli tak
zwany ogół będzie mówił i pisał 'se' miast 'sobie' -- 'se' będzie poprawnym
słowem/określeniem siebie. :)

Ja akurat z 'se' spotykam się od wielu lat. :) Ani to wulgarne, ani za mało
precyzyjne, ino ;) nie jest poetyckie. :) Co więcej -- być może za jakiś
czas 'sobie' zostanie wyparte przez 'se', bo ,,ogół'' tak postanowi,
a spodpaprotniki (?spodpaprotkowcy?) nie dokonają kontrataku. ;)

Może nawet 'se' jest poprawne w jakiejś gwarze czy innym dialekcie. :)

-=-

Zauważ Waść, że w ostatnich paru latach Słownik Języka Polskiego, wydany przez
PWN, wzbogacony został o wiele potocznych słów, w tym i o kontrowersyjne typu
'upierdliwy' czy 'zajebisty'. :)

Poszukaj (kogo? co?) tę książkę, czy (kogo? czego?) tej książki?


Cytat:Cześć.
W jaki sposób można się dowiedzieć który przypadek pasuje do danego
czasownika? Jest jakiś słownik, który mi to powie?

Przykład to: poszukaj tę książkę, czy tej książki? Raczej "tej
książki", ale przy innych wyrazach nie zawsze potrafię się domyślić.



Podejrzewam, że słownik języka polskiego, ot chociażby
sjp.pwn.pl... Mimo, że przypadek nie jest podany bezpośrednio i na
talerzu, przykłady iliustrują wystarczająco wyraźnie:

http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=60865

Wojtek

Jak powinno prawidłowo być napisane?

Cytat:Witam,

Mam pytanie czy powinno być "sobie a muzą" czy "sobie a muzom"?

Pozdrawiam
Przemek



Ja Panu napiszę po *polsku* choć polonistą nie jestem.
Winno być : muzom!!!
Wyjaśnienie znajdzie Pan w słowniku ortograficznym języka
polskiego, wydanie PWN. lub, vide infra:
http://www.poradniajezykowa.us.edu.pl/odpowiedz.php?id=5&subject=Fraz...

michał zieleśkiewicz

Jak powinno prawidłowo być napisane?

Cytat:

Ja Panu napiszę po *polsku* choć polonistą nie jestem.
Winno być : muzom!!!
Wyjaśnienie znajdzie Pan w słowniku ortograficznym języka
polskiego, wydanie PWN. lub, vide infra:
http://www.poradniajezykowa.us.edu.pl/odpowiedz.php?id=5&subject=Fraz...



Słownik ortograficzny raczej tutaj nic nie da. Bo chodziło mi o to jak w tym
związku frazeologicznym powinno się pisać. Więc nie mów, że mam szukać w
słowniku ortograficznym, bo istnieje słowo, i muzom, i muzą.
Ale link ok, sprawdziłem i już wiem jak w tym związku powinno być.

Pozdrawiam
Przemek

Jak powinno prawidłowo być napisane?

Cytat:

| Ja Panu napiszę po *polsku* choć polonistą nie jestem.
| Winno być : muzom!!!
| Wyjaśnienie znajdzie Pan w słowniku ortograficznym języka
| polskiego, wydanie PWN. lub, vide infra:



http://www.poradniajezykowa.us.edu.pl/odpowiedz.php?id=5&subject=Fraz...
Cytat:

Słownik ortograficzny raczej tutaj nic nie da. Bo chodziło mi o to jak w
tym
związku frazeologicznym powinno się pisać. Więc nie mów, że mam szukać w
słowniku ortograficznym, bo istnieje słowo, i muzom, i muzą.
Ale link ok, sprawdziłem i już wiem jak w tym związku powinno być.

Pozdrawiam
Przemek



Nie mój drogi. W słowniku ortograficznym znajdziesz w przypisach, tylko
trzeba
chcieć szukać i czytać.

w dopełniaczu gramów, czy gram jest też poprawnie?

*AdamS* pisze tak oto:

{...}

Cytat:Sam często wymawiam "jaBŁko" i "piĘĆset", bez emfazy, ale
wyraźnie,



Ja też, ale ciiii, bo nas zakrzyczą. ;)

{...}

Cytat:Być może językoznawcy nieco inaczej, węziej rozumieją to
słowo * SJP PWN:
hiperpoprawny &laquo;nadmiernie, przesadnie
poprawny&raquo;: Hiperpoprawna wymowa samogłosek ę, ą.
* jednak "Słownik współczesnego języka polskiego" podaje
taką definicję,
bliższą mojej interpretacji:
hiperpoprawność - zastępowanie form językowych poprawnych
formami błędnymi, niesłusznie uważanymi za lepsze.
hiperpoprawny - błędnie uważany za poprawny.



Czyli hiperpoprawny=niepoprawny ZTCR.

{...}

Cytat:Ale ditlenku nie (wiem, wiem, ale jestem
tradycjonalistą...) ;-PPP



No co Ty. Ditlenek jest kul. ;)
(swoją drogą, jeszcze całkiem niedawno, zamiast "przepraszam" nagminnie
mówiło się "pardą")

Podsumowując:
- wymowa "jaBŁko", "piĘĆSet" itp. nie jest hiperpoprawna tyko wyraźna (może
również delikatnie sugerować, że "wymawiacz" jest członkiem Mensy) :)

- wyrazy typu "komunizmie" są w okresie przejściowym i oczekują aż ktoś się
zlituje i zreformuje ich zapis

- hiperpoprawna, czyli błędna, jest wymowa np. "daj mi teuuuł torbeuuuł" (Ę
jak w słowie - pępek)

"Wszystko mi jedno"

Bukary:

Cytat:| Ale bardzo często słowo "alternatywa" utożsamiane jest w języku
potocznym z
| _jednym_ z członów tej alternatywy, o której mowa w powyższej linijce. O
ile mi
| wiadomo, nie jest to błąd. I tutaj jest moja część racji. ;)



Leszek Enuel:
Cytat:
(co znaczy: to jest błąd)



Jedne słowniki mówią tak, drugie siak. Na przykład internetowy słownik PWN-u
na www.pwn.pl podaje tylko wersję Enuelową , ale już "Nowy słownik języka
polskiego" tego samego wydawnictwa (Warszawa 2002, zielony z granatową
naklejką "29,90 zł) mówi tak:

alternatywa [...] 1. książk. "konieczność wyboru jednej z dwu wykluczających
się możliwości;" [...]
2. pot. "inna możliwość, inne rozwiązanie": Nie ma alternatywy dla
proponowanego planu.

Mnie osobiście alternatywa w tym drugim znaczeniu nie razi, choć z używaniem
go w stylu oficjalnym byłbym ostrożny. Ale list Bukarego raczej stylem
oficjalnym pisany nie był.

Cytat:E.



--
Pozdrawiam gorąco
Stanisław "Scobin" Krawczyk
"Tanie wina są dobre, bo są dobre i tanie"
(popularne przysłowie ludowe)

"Wszystko mi jedno"


Cytat:Jedne słowniki mówią tak, drugie siak. Na przykład internetowy słownik PWN-u
na www.pwn.pl podaje tylko wersję Enuelową , ale już "Nowy słownik języka
polskiego" tego samego wydawnictwa (Warszawa 2002, zielony z granatową
naklejką "29,90 zł) mówi tak:



             ^
ROTFL^3.12---'

(do proporcjonalnie czytających: chodzi mi o podanie ceny słownika) :)

Cytat:alternatywa [...] 1. książk. "konieczność wyboru jednej z dwu wykluczających
się możliwości;" [...]
2. pot. "inna możliwość, inne rozwiązanie": Nie ma alternatywy dla
proponowanego planu.



Określenie 'pot.' wyjaśnia chyba wszystko. :)

Cytat:Mnie osobiście alternatywa w tym drugim znaczeniu nie razi,
choć z używaniem go w stylu oficjalnym byłbym ostrożny. Ale
list Bukarego raczej stylem oficjalnym pisany nie był.



W sensie dowolnym ;) mamy Pomarańczową Altrnatywę. :)

E. :)

wyraz i słowo

Cytat:
| Jedyne, co mogę poradzić, to przejrzenie gramatyki współczesnego
| języka polskiego - Morfologia, pod red. R.Grzegorczykowej,
| R.Laskowskiego i H.Wróbla.

I tam będzie opis różnicy pomiędzy 'wyrazem' a 'słowem'?!
Przypuszczam, że wątpię.



http://slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?szukaj=pustos%B3owie&kat=18

w/g imiona czy imienia ?

Cytat:Witam , jak poprawnie powinien brzmieć kontekst :
Indeks alfanumeryczny według imienia czy indeks alfanumeryczny według
imiona ,  sortowanie według imienia czy imiona ? Pozdrawiam ...



Skrót w/g (w temacie) jest niepoprawny. Powinno się pisać: wg.
Między pytajnikiem i poprzedzającym go wyrazem nie kładzie się spacji. To
samo tyczy się przecinka.
Kontekst natomiast to nie to, o co pytasz:
http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=kontekst

Doradzam kupić dobry słownik języka polskiego.
Koledzy na grupie chwalili niektóre nowe wydawnictwa, poszukaj, guglając.

Interner czy internet?

Michał Wasiak:
Cytat:
| Za Mirosławem Bańko...

Bańką



Niekoniecznie,  Bańko też może być. Na potwierdzenie słowa samego
profesora.
http://slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?szukaj=ba%F1ko+ba%F1ki&kat=18

Uprzejmie "donoszę", że w audycji w PR BIS o godz. 13.30 podniesiono
kwestię odmiany polskich nazwisk zakończonych na -o. M.in. zwrócono uwagę,
że niektóre osoby preferują niedmienną formę swych nazwisk, choć jest to
niezgodne z regułami języka polskiego. W tym kontekście padło też nazwisko
Bańko. Proszę o komentarz, najlepiej Pana Prof. M. Bańko(-ę?).

Nie słyszałem wspomnianej audycji i nie wiem, co dokładnie chciano
zilustrować za pomocą mojego nazwiska. Osobiście nie mam nic przeciwko, gdy
jest nie odmieniane. Niedawno jednak ukazał się Wielki słownik wyrazów
obcych PWN z napisem na stronie tytułowej: "pod redakcją Mirosława Bańki".
Taką formę zdecydowałem się tu zamieścić mimo wątpliwości niektórych
współpracowników (i swoich własnych).
- Mirosław Bańko

sex a seks


Cytat:ostatnio na pl.soc.seks rozgorzała dyskusja o poprawności ortograficznej
słowa "sex". Więc: czy "sex" jest słowem poprawnym czy też w języku polskim
można używać tylko "seks"?



W słowniku Języka Polskiego PWN, który mam, występują oba słowa:

Słowo 'sex' z odnośnikiem do 'seks'; słowo 'seks' z wyjaśnieniami. :)

E. :)

Między platformowych czy międzyplatformowych

Cytat:Wasze Łopatkiewicz, jak już chcesz w tej grupie robić za Eunane,
 to naucz się języka polskiego a szczególnie znaczenia słów:
_ zapewne _     http://so.pwn.pl/lista.php?co=zapewne

_zapewnie _http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=zapewni%E6



Za nikogo robić nie chcę, nie chcę też być traktowany z pobłażaniem.
Literówki zdarzają się każdemu, ale miło poznać pierwszego nieomylnego.

Między platformowych czy międzyplatformowych

| Wasze Łopatkiewicz, jak już chcesz w tej grupie robić za Eunane,
|  to naucz się języka polskiego a szczególnie znaczenia słów:
| _ zapewne _     http://so.pwn.pl/lista.php?co=zapewne

| _zapewnie _http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=zapewni%E6

Za nikogo robić nie chcę, nie chcę też być traktowany z pobłażaniem.
Literówki zdarzają się każdemu, ale miło poznać pierwszego nieomylnego.

Odmiana Video


| Cześć,

| | Gdyby spolszczyć to na widio - można by odmieniać
| | to jak radio.
| Wtedy wiertło widiowe to byłoby wiertło do naprawy widio ;-)
| Nie mam pod ręką ostatniego Słownika
| | Popr.Polszcz. Markowskiego, ale czuję przez skórę,
| | że tam powinno być zgodnie z Twoim poglądem.
| Też, niestety, nie mam pod ręką, ale sprawdzę w domu i zaraportuję, co
| znalazłam.
| Wg najnowszego slownika nieodmienne w obu (1. sprzet,
| 2.technologia) znaczeniach.

Nieprawda! Nowy słownik ortograficzny PWN (1999) podaje m.in. ostatnie orzeczenia
Komisji Kultury Języka i Rady Języka Polskiego z lat 1992-98.
Jest tam i taki punkt:

"14.10. Uznano, że forma 'widea' jest właściwą formą dopełniacza liczby
pojedynczej i biernika liczby mnogiej rzeczownika 'wideo' (magnetowid)."

Odmiana Video


Cytat:Nieprawda! Nowy słownik ortograficzny PWN (1999) podaje m.in. ostatnie orzeczenia
Komisji Kultury Języka i Rady Języka Polskiego z lat 1992-98.
Jest tam i taki punkt:

"14.10. Uznano, że forma 'widea'
jest właściwą formą dopełniacza liczby
pojedynczej i biernika liczby mnogiej
rzeczownika 'wideo' (magnetowid)."



Prosze sprawdzić: Nowy Slownik Poprawnej Polszczyzny PWN
pod redakcja A. Markowskiego
Wydawnictwo Naukowe PWN Warszawa 1999, str. 1152.

Czela l. mn.

[ciach]

Cytat:Na Śląsku na gromadkę dzieci (chyba tylko własnych, ale głowy nie dam)
mówi się czelodka, czyli czeladka (jak czeladź).
Niewykluczone, że określiłam za wąsko, może mówi się tak jeszcze
na jakieś grupki.



Masz rację. "Inny słownik języka polskiego PWN"
podaje: Czeladź to dawniej ludzie służący w dworach
szlacheckich i magnackich. A "Autobiografii jogina"
Yoganandy słowo "czela" jest wyjaśnione jako
pochodzące od sanskryckiego słowa "służący".
Nie mam pod ręką słownika Szymczaka. Może tam jest

Dzięki za propozycję odmiany słowa czela w l. mn.
Ja odmieniłabym je tak samo, tylko problem
w tym, że nigdzie nie spotkałam tej formy.
Może brak tej formy wynika właśnie z problemu:
Jak to odmienić?;)
Pozdrawiam serdecznie,

Odmiana obcych nazwisk

Konrad Ciborowski:
Cytat:

Dlaczego obce nazwiska raz sa odmieniane
a raz nie? Przyklad:

Alexandre Dumas : Wszyscy mowia: przeczytalem ksiazke Alexandre'a Dumas
(i wymawiaja "dima" a nie "dimasa"). Z drugiej strony: widzialem zdjecie
Charlesa de Gaulle'a (a nie Charlesa de Gaulle). Z trzeciej strony:
to byl film Charlie Chaplina (b. rzadko Charliego). Czy istnieje
jakis zestaw regul, czy tez wolno to robic "po uwazaniu"?



Nowy slownik ortograficzny jezyka polskiego
z zasadami pisowni i interpunkcji (PWN) zawiera
piekny zestaw zasad pisowni nazwisk obcojezycznych.
Warto przeczytac.

Joanna

Jaki jest najlepszy słownik języka polskiego?

Maciek:

Cytat:Niekoniecznie. "W wersji elektronicznej" - to mógłby też być CD
z odpowiednią bazą danych i oprogramowaniem. Być może, dostępny
w kiosku lub księgarni.   :-))



Nie wiem, czy wybór tych słowników jest aż tak duży, by mówić o
"najlepszym".
Ja znam (bo mam;-)) "Komputerowy słownik języka polskiego" PWN:
- 110 000 haseł (z trzytomowego "Słownika j.p." i "Słownika wyrazów obcych.
Wydanie nowe",
- 3100 nagrań wymowy,
- współpraca z MS Word.

Często łapię się na tym, że korzystam z niego chętniej, niż z papierowych
odpowiedników.

pozdrawiam

wygrać seta czy set?

Jan Buczyński:

Cytat:| Powinno być 'wygrać set' (jak 'wygrać mecz'), ale
| słyszy się niemal wyłącznie 'seta'.

A mogę wiedzieć, wedle czego piszesz, że "powinno być"? Bo w każdym
słowniku - czy to języka polskiego, czy poprawnej polszczyzyn - znajdziesz
informację, że "set" ma biernik dopełniaczowy.



Niestety, to nieprawda. Właśnie w Nowym słowniku poprawnej polszczyzny PWN (z

D. seta, B. set, _pot._ seta

I owo "pot." wygrywa coraz powszechniej w codziennym języku, ale jeszcze nie
przestało być tylko "pot.".

AdamS

próbnik czy próbówka wsio radno


Cytat:to jest probówka



za Słownikiem Języka Polskiego PWN:
próbówka ż III, CMs. ~wce; lm D. ~wek
&#8594; probówka

Troy.DVDRip.XviD-DoNE.02.www!O

Cytat:Dziękuję za pomoc, ściągnołem, odpaliłem, wszystko OK :)



ściongnij sobie słownik języka polskiego http://sjp.pwn.pl/ :

Pomóżcie


Cytat:cze

mam proble z zmianą low di na to drugie czy można jak sprawdżić ktury jestem
w kolejce

pozdrawiam



Najpierw zapoznaj się ze słownikiem języka polskiego
http://sjp.pwn.pl/

kilo

Cytat:| Jak w skrócie zapisać kilobit, kilobajt i kilometr (chodzi mi o to, które
| litery mają być duże, a które małe)?



Jeśli k oznacza 1000, to po polsku jest to małe k (duże K to potas albo
kelwin :-)
Nowy słownik ortograficzny PWN (1999) podaje km (kilometr), kB
(kilobajt).

Cytat:Pytam dlatego, że zawsze uważałem tak:
- małe k oznacza 1000, a duże K oznacza 1024



Był taki pomysł, ale niesformalizowany i dość dowolnie stosowany.

Cytat:- małe b oznacza bit, a duże B bajt



Tak.

Cytat:- brak spacji między liczbą a jednostką oznacza przymiotnik.
Zatem "100 KB" oznacza "sto kilobajtów", "100 Kb" - "sto kilobitów", a
"100KB" oznacza "stukilobajtowy".



Tu bym nie była taka pewna, jeśli chodzi o język polski (myślę o tej

kB", a "sto kilobitów - "100 kb".
Natomiast "dysk stukilobajtowy" zapisałabym "dysk 100-kilobajtow" albo
"dysk 100 kB", ale nigdy "100kB dysk", bo to ostatnie to typowa kinder
niespodzianka.

Cytat:Tymczasem w zaleceniach IBM-a ciągle znajduję informację, że zawsze trzeba
pisać małe "k" (km i kb), przed czym się moja głowa i moje palce usilnie
bronią.



Dawno nie spotkałam tekstu, w którym potrzebne byłoby do czegoś
rozróżnienie "małe k oznacza 1000, a duże K oznacza 1024". W większości
przypadków nie wiadomo, o które k chodzi, i nie ma to najmniejszego
znaczenia. To co niby miałoby w tych zaleceniach IBM-a być?!

Pozdrawiam,
Marta Bartnicka.

kilo

Cytat:1. Nowy słownik ortograficzny PWN (1999) nie wie, że kilobajt ma 1024 bajty.
Myśli, że kilobajt ma 1000 bajtów :-)



Jak często w praktyce spotykasz się z tym rozróżnieniem? :-)
Cytat:
[...] równa 1024 bajtom (symbol: KB).



Kto to wydał?

Cytat:2. O przypadku 100KB oczywiście namieszałem. Nie zaznaczyłem tego, ale
chodziło mi o j. ang., tzn. o sposób rozumienia cudaków typu "100KB"
znajdujących się w tekstach angielskich. Pisownia w języku polskim jest
oczywista i nie wymaga dyskusji.



OK.

Cytat:3. Poza IBM-em nie spotkałem się z pisaniem kB. Wszędzie jest KB. [Wiem, że
od razu możesz sięgnąć po Google i znajdziesz mi z 5 stron WWW, na których
będzie "kB", ale Google znajdują też strony, na których jest "kórde" i inne
niepoprawnie pisane słowa, więc to nie argument]. We wszystkich czasopismach
fachowych (z wyjątkiem Komputer Światu, ale ani to fachowe, ani nazwy nie ma
polskiej - jak rzeczona kinderniespodzianka), książkach itd. Dlatego
zalecenia IBM-a są w tej kwestii dość nieżyciowe.



Patrz punkt 2. Ludność :-) pisze "KB", bo tak jest po angielsku.
Podobnie jak pisze "zainstalowałem patch'a" :-|

Cytat:4. Nawet spellchecker z Outlooka zatrzymywał się przy sprawdzaniu tego
tekstu na "kB", sugerując w zamian "KB". Więc co w tym przypadku ze
zgodnością ze standardami Microsoftu? (Marta, proszę Cię, nie bierz tego do
siebie i nie odpowiadaj mi listem ze słowami na "k" i "ch").



Że co, że klnę? I chuj, za to pięknie gram na harfie :-
Nie mogłam Cię zawieść, prawda?

Spellchecker z Outlooka w pewnych aspektach jest wart tyle co
"guglanie".

Pozdrawiam,
Marta Bartnicka.

ang. cluster = klaster, a co dalej?

Wracając do niegdysiejszej dyskusji o odmianie słowa "klaster" (słownik
języka polskiego oraz słownik ortograficzny PWN podają "klaster,
klastera, klastery", co nam się niezbyt podobało :) - skorzystałam z
poradni językowej PWN (http://slowniki.pwn.pl/poradnia/), żeby to
wyjaśnić. Oto korespondencja:

Cytat:Ekspert: Mirosław Bańko odpowiedział(a) na Twoje pytanie

Pytanie brzmiało: Szanowni Państwo,
Zastanawia mnie od jakiegoś czasu, czy poprawna jest odmiana słowa klaster,
podawana przez słowniki PWN. W słowniku ortograficznym oraz w słowniku
języka polskiego znalazłam klaster, klastera, klastery. Jednocześnie
słownik języka polskiego podaje wyłącznie muzyczne znaczenie tego słowa.
Tymczasem klaster oznacza jeszcze coś innego: w informatyce klaster to
zespół serwerów (komputerów), połączonych w celu podniesienia niezawodności
lub wydajności (ang. cluster).
Nie wiem, jaki jest uzus w muzykologii; w informatyce odmienia się klaster,
klastra, klastry, tak jak plaster, plastra, plastry czy wichajster,
wichajstra, wichajstry. Czy odmiana klaster, klastra, klastry jest
dopuszczalna?

Pozdrawiam,
Marta Bartnicka (IBM Polska, Translation Services Center)

Odpowiedź: Słowo jest używane nie tylko w muzyce i informatyce, ale także w
naukach technicznych i bardzo możliwe, że funkcjonuje jako termin jeszcze w
innych dziedzinach wiedzy. Zwykle odmienia się tak, jak podano w
słownikach: klastera, klasterowi itd. Nawet w tekstach informatycznych
spotyka się taką odmianę (prosimy wpisać słowo klastera w jakąkolwiek
wyszukiwarkę internetową). Nie sprawdzaliśmy, czy informatycy i użytkownicy
komputerów częściej piszą o klastrach niż o klasterach. Jeśli zwyczaj
językowy jest zróżnicowany, należałoby uszanować oba sposoby odmiany i oba
podawać w słownikach. W każdym razie dziękujemy za list: uzupełnimy hasło
klaster w naszych słownikach przy najbliższej okazji.



...Czyżby udało się zmienić normę? :-)

W tłumaczeniach MS (tych, które są publicznie dostępne) dominuje forma
"klaster, klastra", chociaż zdarza się i "klaster, klastera" (w Windows
2000). Pytanie do zorientowanych: czy są jakieś nowe ustalenia
Microsoftu w tej sprawie?

Ja pozostaję wyznawczynią odmiany "klaster, klastra, klastry" - teraz
już legalnie ;-

Pozdrawiam,
Marta Bartnicka.

---
moderatorzy: Robert Maron, Aleksy Schubert, Jolanta Sliwinska
warto zajrzec: http://zls.mimuw.edu.pl/~alx/slownik/slownik.html
moze sie przydac: http://www.systransoft.com/

inherit from - z, od czy po?

Cytat:Znalazłem książke, w której czasem klasy dziedziczą od (!) klasy.



To na pewno nie. Nie jest ani poprawną formą języka polskiego (po), ani
w miarę zgrabną kalką (z). Jest formą jawnie niepoprawną i przez słownik
poprawnej polszczyzny (PWN 1999) odradzaną :-

Cytat:Dziedziczenie *po* klasie jakos mi nie pasuje - to moze byc wina
tlumaczeń podrecznikow Stroustrupa, ktore czytalem wzdluz, wszerz,
i po przekatnych, a w których klasa dziedziczy *z* klasy - a moze *po* nie
podoba mi sie, bo sugeruje koniecznosc usmiercenia klasy podstawowej?



I tu mam zgryz. Z jednej strony pan Razor Ochkam doradzałby pewnie
"dziedziczenie po" - czy to syn po ojcu (łysinę za życia, a włości po
śmierci), czy klasa po klasie. Z drugiej strony rzesze programistów
wychowanych na tych właśnie tłumaczeniach Stroustrupa mają zakodowanie
"dziedziczenie z". Jest nawet jakby trochę strona trzecia, tj. mniej lub
bardziej naciągane wyjaśnienie, że dziedziczenie w modelu obiektowym (z)
to całkiem inne dziedziczenie niż to w życiu (po).... Ale czy to aby nie
dorabianie ideologii do bezczelnej kalki z angielskiego, jaką popełniła
tłumaczka Stroustrupa?! Wszak po angielsku tak son inherits from his
father, jak i class inherits from another class :-D

Cytat:|  Jeśli potrzebujesz
| wyrazić tylko zależność obiektową bez mówienia, co odziedziczył dany obiekt
| po innym, możesz pisać "wywodzi się z" (wtedy "z" jest uprawnione).

O, to mi sie podoba. Choć grozi poczwórną "obocznością":
inheritance    = dziedziczenie (rzeczownik),
inherits from  = wywodzi się z (czasownik, strona czynna),
is derived from = jest wyprowadzona z (strona bierna),
derived (class) = (klasa) pochodna  (przymiotnik).



Tyleż szczytne koncepcyjnie, co niepraktyczne. Ja w każdym razie nie
lubiłabym tłumaczenia, w którym pary "inheritance" i "to inherit" oraz
"is derived" i "derived (class)" po polsku nazywają się na 4 różne
sposoby. Poza tym Stroustrup Stroustrupem, a nie wyobrażam sobie
polskiej terminologii obiektowej bez "dziedziczenia" gdzie się da :-)

Pozdrawiam,
Marta Bartnicka.

---
moderatorzy: Robert Maron, Aleksy Schubert, Jolanta Sliwinska
warto zajrzec: http://zls.mimuw.edu.pl/~alx/slownik/slownik.html
moze sie przydac: http://www.systransoft.com/

Słowniki do tłumaczeń

Bardzo mnie ciekawi, jakie słowniki są w użyciu (przez tłumaczy, przez
informatyków, przez innych) i jakie są uważane za godne polecenia...
Bardzo proszę o opinie.

Ja używam następujących:

Słownik naukowo-techniczny angielsko-polski i polsko-angielski: WNT,
1999. Bardzo dobrze opracowana terminologia elektryczna, elektroniczna,
matematyczna i podstawowa informatyczna; brak współczesnych terminów
informatycznych.

Słownik wyrazów obcych, Słownik poprawnej polszczyzny, Nowy słownik
ortograficzny, Mały słownik języka polskiego (wydanie nowe): PWN,
1999-2000. Jest sporo obiegowych terminów informatycznych, współczesne
zasady gramatyki itd. Bardzo pożyteczny m.in. przy wszelkim
słowotwórstwie.

Podręczny słownik angielsko-polski, polsko-angielski: Wiedza Powszechna,
1998. Porządny słownik do słownictwa ogólnego, także jako pomoc przy
tłumaczeniu całkiem nowych terminów.

Słownik angielsko-polski dla informatyków, M.Marciniak, J.Szaniawski:
WNT, najnowszy 1998 albo 1999. Bałaganiarsko niespójny, częściowo
przestarzały, częściowo udziwniony, ale warto do niego zaglądać, żeby
wiedzieć, skąd w tłumaczeniach biorą się TAKIE pomysły ;-

Słownik terminów komputerowych, B.Pfaffenberger, przekład zbiorowy pod
redakcją Leksemu: Prószyński i S-ka, 1999. Część "glosariuszowa" często

część "indeksowa" jest całkiem porządnym i współczesnym słowniczkiem
informatycznym.

Słownik komputerowy Microsoft Press: Wydawnictwo PLJ, 2000. "Glosariusz"
upiornie przetłumaczony, ale "indeks" jest o tyle potrzebny, że zawiera
podstawową terminologię MS w jednym kawałku.

Słownik terminologii prawniczej i ekonomicznej, J.Jaślan, H.Jaślan:
Wiedza Powszechna, 1991. Dobry :-)

Słownik terminów angielsko-polski (zarządzanie, marketing, finanse,
rachunkowość, bankowość, giełda, handel, prawo gospodarcze), W.Śmid (Ś
czeskie ;-) Agencja Wydawnicza Placet, 2000. Nie mam jeszcze o tym
zdania. Kupiłam, bo nowe (Jaślanów ma prawie 10 lat).

Pozdrawiam,
Marta Bartnicka.

poszukuje_elektronicznego_tÂłumacza_ang/pl_pod_Linux'a

Cytat:
Raczej ze względu na powszechną niegramotność informatyków (a szerzej
- kadr technicznych), ze szczególnym uwzględnieniem linuksowców,
których średnia wieku wypada grubo poniżej czynnego prawa wyborczego,
a nawet prawa posiadania prawa jazdy. Niestety, polskie szkolnictwo
techniczne nie uczy poprawnego posługiwania się językiem polskim, nie
mówiąc już o tak przydatnych skąd inąd umiejętnościach jak publiczne
wypowiedzi.



"Skądinąd" (nowy słownik ortograficzny PWN, 1999).

Z merytoryką się zgadzam, chociaż nie zauważyłam, żeby linuksiarze ;
byli jakoś znacząco bardziej niegramotni od średniej krajowej "kadr
technicznych", jak to ładnie ująłeś. Uważam zresztą, że to nie jest wina
szkolnictwa technicznego, tylko podstawowego i średniego. A, i rodziców.

Cytat:|         A poza tym pod Linuksem to można leżeć, o ile się komuś uda nim
| przykryć. A program może pracować pod kontrolą Linuksa.

| Tak, tak. Ale nie uważasz, że dla zwięzłości wypadałoby zaakceptować
| formę "pod Linuksem", "pod Windows", "pod DOS-em" itd.? Nie zawsze można
| sobie pozwolić na wyłuszczenie, że "ten program działa pod kontrolą
| systemu operacyjnego Linux", a "tamten program działa wyłącznie pod
| kontrolą systemu operacyjnego (?) Microsoft Windows"....

        Może jeszcze współpracować z albo być przeznaczony do (czy -
neologicznie - dla?).



Nie badzo. Współpracuje jeden program z drugim, ale w relacjach programu
z systemem operacyjnym nie ma takiego "partnerstwa", bo program
potrzebuje systemu, żeby zaistnieć :-) Dlatego "program działa pod
Linuksem" albo "pod kontrolą..." (jak wyżej).
Co do formy "przeznaczony", to zdecydowanie "program przeznaczony _dla_
systemu Linux" (ale "program przeznaczony _do_ obliczania dni
płodnych").

Pozdrawiam,
Marta.

poszukuje_elektronicznego_tÂłumacza_ang/pl_pod_Linux'a

Cytat:Dziwie sie tym dywagacjom "naukowym": Linuks a moze Linux?



Jest tylko Linux, natomiast nie ma Linuksa.

Cytat:Pierwsza forma jest spolszczona jak uleglo takiemu procesowi nazwisko
polskiego kompozytora i z Chopina powstal Szopen a druga zachowuje
orginalna pisownie imienia tworcy tego systemu Linus z zamiana koncowego -s
na -x.
Owo -x zostalo dodane przez samego Linusa Torvaldsa zeby upodobnic
nazwe swojego dziela



Z taką gramatyką bierzesz się do dyskusji o języku? Punkt za odwagę!

Cytat:do in. systemow na duze komputery takich, jak: UNIX, XENIX, AIX itd.



Tak. Linux tak jak UNIX. Ale "Linuksa" tak jak "Uniksa". Tak mówi
najnowszy słownik ortograficzny PWN i już o tym pisałam

Cytat:Jakos nikt nie oponuje przeciw pisowni "Windows", wg. waszych arcymadrych
rad powinnsmy pisac Lindows ... bo pekne ze smiechu.



Nie znam żadnej reguły, która wymuszałaby pisanie "Łindołs".

Cytat:Mozecie sobie obrazac "linuksowcow" i cala kadre techniczna ale ci ludzie
(przynajmniej ci kt. znam) nie gadaliby po proznicy, najpierw sprawdziliby
dokladnie na jaki temat sie wypowiadaja.



Hm. Jedyną osobą, która powołuje się na materiały dotyczące języka
polskiego w tej dyskusji, jestem na razie ja.
A linuksiarze piszą po polsku na przykład tak:
http://www.pld.org.pl/devel/doc/cvs/cvsfaq.html#AEN305
Równie kiepsko, jak ja kompilowałabym jądro ;-|

Ale masz troszkę racji z tym Szopenem. Chyba czas poszukać profesora
Miodka, Podrackiego czy Markowskiego i przedyskutować tego Linuksa. Ja
tam zniosłabym "Linuxa" jako oboczność dla uczczenia Linusa T. i naszych
rodzimych Wspaniałych - o ile nie pisaliby tego z apostrofem w
jakimkolwiek miejscu. Od razu mówię: na to też jest reguła w
słownikach/podręcznikach gramatyki.

Pozdrawiam,
Marta Bartnicka.

Proxies, stubs & skeletons (CORBA)

Cytat:Tez myslalem, ze mozna by zostawic "brokera" dokladnie z powodow,
ktore wymienilas. Co prawda diablik we mnie mowi, ze to pojscie na
latwizne etc... ale jestem sklonny sie ugiac ;-) Tym bardziej, jesli
okaze sie, ze jest juz w Slowniku Jezyka Polskiego, a moze jest (nie
mialem okazji sprawdzic)



Słownik wyrazów obcych PWN (2000): "broker - osoba zajmująca się
pośrednictwem w sprawach kupna i sprzedaży towarów, papierów
wartościowych lub usług handlowych...". Znaczy to samo, co oryginalnie
"broker" po angielsku, więc dokonalibyśmy tego samego zapożyczenia. Kusi
:-)

Cytat:| A jakie inne proponujesz? Pomimo potencjalnego konfliktu z "framework",
| nie tłumaczyłabym "skeleton" inaczej niż "szkielet" :)
Kiedys znalazlem w jakims tlumaczeniu okreslenia "mediator klienta" i
"mediator serwera". Dlugie, ale mi sie podobaly, bo oddawaly sens. Nie
jestem specjalista od CORBY, wiec trudno mi sie wypowiadac, czym
skeleton rozni sie funkcjonalnie od stuba. Jesli niczym, to dlaczego
nie nazwac go tak samo? (wiem, bo w angielskim sa dwie rozne nazwy).
Jesli sie rozni, to pozostaje jeszcze np. "substytut".



Stanowczo jestem za "szkieletem" (brzytwa Ockhama - dokładnie to samo
znaczenie słów "pierwotnych", nieinformatycznych).

Cytat:| Byłabym za "namiastką", pniaki i kikuty pozostawiając profesjonalistom w
| tamtej branży :-Ale czy to zawsze pasuje do znaczenia "stuba"? Raczej
| nie, bo (jak pisze Marcin Miłkowski oraz prof. Subieta) to jest
| procedura/interfejs, która/który coś robi, a nie tylko udaje :-)
| To co zrobić?
Aktywny imitator ;-)))



Opisowo - tak, praktycznie - nie bardzo ;-)))

Pozdrawiam,
Marta Bartnicka.